Fuelled by developments in the oil sector, economic growth accelerated in the region during 2000. |
Благодаря ситуации в секторе нефтедобычи темпы экономического роста в регионе в 2000 году возросли. |
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. |
Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года. |
Portfolio capital mobility accelerated even more rapidly in the 1990s. |
В 90е годы темпы ускорения «портфельного» капитала были еще более быстрыми. |
Company mergers accelerated and continued throughout the biennial period. |
Темпы роста числа слияний компаний увеличились и сохранялись в течение всего двухгодичного периода. |
Security-sector reform, demobilization and disarmament processes must be further enhanced and accelerated. |
Реформа сектора безопасности, процессы демобилизации и разоружения должны получить дальнейшее развитие, а темпы их осуществления - ускориться. |
The move towards best practice accelerated in the last fifteen years. |
За последние 15 лет темпы продвижения вперед в направлении к использованию наиболее эффективных норм практики ускорились. |
Technological advances have accelerated globalization, bringing diverse challenges and new agendas. |
Технический прогресс ускорил темпы глобализацию, приведя к появлению разного рода проблем и новых задач. |
Surrenders from armed groups have also accelerated. |
Также ускорились темпы сдачи комбатантов из вооруженных групп. |
However, activities accelerated in October 2014 and tangible results are expected at the beginning of 2015. |
Вместе с тем, в октябре 2014 года темпы осуществления ее мероприятий повысились, что, как ожидается, даст в начале 2015 года ощутимые результаты. |
The rhythm of economic growth accelerated, the international financial crisis notwithstanding. |
Несмотря на международный финансовый кризис, темпы экономического роста возросли. |
Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. |
По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур. |
One structural problem is poverty and the unequal distribution of wealth, as well as the accelerated growth of the older adult population. |
З. Крупной структурной проблемой является нищета и неравномерное распределение богатства, а также высокие темпы старения населения. |
And over the next 70, 80 million years, the rate of evolution accelerated so fast that we came along. |
И следующие 70-80 миллионов лет темпы эволюции нарастали так стремительно, что появились мы. |
Indonesia's economic growth has accelerated in recent years. |
За последние годы темпы экономического роста в Индонезии выросли. |
The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. |
Как об этом свидетельствует представленная ниже диаграмма 1, после проведения специальной сессии темпы увеличения объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом ускорились. |
The pace of naturalization must clearly be accelerated. |
Темпы натурализации, несомненно, должны быть ускорены. |
Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. |
В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились. |
The pace of this development can be accelerated with greater international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Темпы этого развития можно ускорить за счет расширения международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
Although available scientific information showed an accelerated loss of biological diversity, delegations emphasized that too little was known about the issue. |
Делегациями подчеркивалось, что, хотя имеющаяся научная информация указывает на ускорившиеся темпы утраты биологического разнообразия, об этой проблеме известно слишком мало. |
Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. |
В целях сокращения масштабов гендерного насилия предполагается ускорить темпы проведения гендерных исследований в восточной части страны. |
The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. |
Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора. |
At the economic level, we believe that the rate of reform must be accelerated. |
В экономическом плане мы считаем необходимым ускорить темпы проведения реформ. |
"he pace of construction of the barrier in the West Bank accelerated during the reporting period. |
«темпы строительства стены на Западном берегу в отчетный период ускорились. |
The process of administrative and budgetary reform must continue and be accelerated. |
Мы должны продолжить процесс административных и бюджетных реформ и ускорить темпы их проведения. |
The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. |
Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях. |