| Fuelled by developments in the oil sector, economic growth accelerated in the region during 2000. | Благодаря ситуации в секторе нефтедобычи темпы экономического роста в регионе в 2000 году возросли. | 
| The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. | Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года. | 
| Portfolio capital mobility accelerated even more rapidly in the 1990s. | В 90е годы темпы ускорения «портфельного» капитала были еще более быстрыми. | 
| Company mergers accelerated and continued throughout the biennial period. | Темпы роста числа слияний компаний увеличились и сохранялись в течение всего двухгодичного периода. | 
| Security-sector reform, demobilization and disarmament processes must be further enhanced and accelerated. | Реформа сектора безопасности, процессы демобилизации и разоружения должны получить дальнейшее развитие, а темпы их осуществления - ускориться. | 
| The move towards best practice accelerated in the last fifteen years. | За последние 15 лет темпы продвижения вперед в направлении к использованию наиболее эффективных норм практики ускорились. | 
| Technological advances have accelerated globalization, bringing diverse challenges and new agendas. | Технический прогресс ускорил темпы глобализацию, приведя к появлению разного рода проблем и новых задач. | 
| Surrenders from armed groups have also accelerated. | Также ускорились темпы сдачи комбатантов из вооруженных групп. | 
| However, activities accelerated in October 2014 and tangible results are expected at the beginning of 2015. | Вместе с тем, в октябре 2014 года темпы осуществления ее мероприятий повысились, что, как ожидается, даст в начале 2015 года ощутимые результаты. | 
| The rhythm of economic growth accelerated, the international financial crisis notwithstanding. | Несмотря на международный финансовый кризис, темпы экономического роста возросли. | 
| Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. | По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур. | 
| One structural problem is poverty and the unequal distribution of wealth, as well as the accelerated growth of the older adult population. | З. Крупной структурной проблемой является нищета и неравномерное распределение богатства, а также высокие темпы старения населения. | 
| And over the next 70, 80 million years, the rate of evolution accelerated so fast that we came along. | И следующие 70-80 миллионов лет темпы эволюции нарастали так стремительно, что появились мы. | 
| Indonesia's economic growth has accelerated in recent years. | За последние годы темпы экономического роста в Индонезии выросли. | 
| The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. | Как об этом свидетельствует представленная ниже диаграмма 1, после проведения специальной сессии темпы увеличения объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом ускорились. | 
| The pace of naturalization must clearly be accelerated. | Темпы натурализации, несомненно, должны быть ускорены. | 
| Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. | В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились. | 
| The pace of this development can be accelerated with greater international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Темпы этого развития можно ускорить за счет расширения международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. | 
| Although available scientific information showed an accelerated loss of biological diversity, delegations emphasized that too little was known about the issue. | Делегациями подчеркивалось, что, хотя имеющаяся научная информация указывает на ускорившиеся темпы утраты биологического разнообразия, об этой проблеме известно слишком мало. | 
| Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. | В целях сокращения масштабов гендерного насилия предполагается ускорить темпы проведения гендерных исследований в восточной части страны. | 
| The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. | Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора. | 
| At the economic level, we believe that the rate of reform must be accelerated. | В экономическом плане мы считаем необходимым ускорить темпы проведения реформ. | 
| "he pace of construction of the barrier in the West Bank accelerated during the reporting period. | «темпы строительства стены на Западном берегу в отчетный период ускорились. | 
| The process of administrative and budgetary reform must continue and be accelerated. | Мы должны продолжить процесс административных и бюджетных реформ и ускорить темпы их проведения. | 
| The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. | Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях. |