Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerated - Ускорить"

Примеры: Accelerated - Ускорить
Multi-sector efforts to reintegrate 2.3 million former refugees must be accelerated in view of the large number of new returns that are expected in 2004. Многосекторальные усилия по реинтеграции 2,3 миллиона бывших беженцев следует ускорить с учетом ожидаемого большого числа новых возвращенцев в 2004 году.
Agreements need to be implemented or they risk falling apart, and implementation needs to be accelerated or confidence in the regime risks being undermined. Соглашения необходимо претворить в жизнь, или же они прекратят свое существование, а процесс осуществления нужно ускорить, так как в противном случае доверие к режиму может быть подорвано.
We agree to accelerated timetables, but we cannot accept an ultimatum as long as the inspectors are reporting progress in terms of cooperation. Мы согласны ускорить сроки проведения инспекций, но мы не можем согласиться с ультиматумом в то время, когда инспекторы докладывают о прогрессе в сотрудничестве.
Under present market conditions renewables are, on the whole, not competitive and their widespread use cannot be accelerated without the provision of direct or indirect subsidies. В условиях нынешнего рынка возобновляемые источники энергии, в целом, неконкурентоспособны, и их широкое применение нельзя ускорить без прямого или косвенного субсидирования.
The transfer of biotechnology applications, essential for generating prosperity in developing countries, is significantly accelerated if such countries are in a position to develop their own technologies. Процесс передачи прикладных биотехнологий, имеющий решающее значение для повышения уровня благосостояния в развивающихся странах, можно зна-чительно ускорить, если такие страны будут в состоянии разрабатывать собственные технологии.
Similarly, engagements with the Ministries of Human Rights and Education have accelerated the process of integrating human rights into school curricula. Аналогичным образом, взаимодействие с министерством по правам человека и министерством образования позволило ускорить процесс включения правозащитных вопросов в школьную программу.
Its implementation must be accelerated to enhance its impact at the community level and, especially, its contribution to attaining the Millennium Development Goals more quickly. Ее осуществление необходимо ускорить, чтобы усилить ее воздействие на уровне общин и, в частности, повысить ее вклад в скорейшее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The reduction of export and agricultural production subsidies in developed countries needs to be accelerated in order to enhance income opportunities for farmers in developing countries. Необходимо ускорить сокращение уровня субсидирования экспорта сельскохозяйственных производителей в развитых странах, с тем чтобы дать фермерам из развивающихся стран дополнительные возможности получения доходов.
This national project has greatly accelerated the pace of introduction of internationally recognized prevention, early detection and case management services, and public education and training for Mongolian professionals. Этот национальный проект позволил значительно ускорить темпы внедрения международно признанных мер по профилактике, раннему выявлению и лечению и мер в области государственного образования и профессиональной подготовки монгольских специалистов.
The establishment of the Ministry for the Advancement of Women and of legal and institutional mechanisms has also accelerated the process of gender equality. Кроме того, создание Министерства по делам женщин, семьи и социальным вопросам и учреждение правовых и институциональных механизмов позволили ускорить процесс достижения равноправия между мужчинами и женщинами.
A modal shift could be accelerated towards more economical, affordable and energy-efficient modes of transport, including greater use of inland waterways and rail. Можно было бы ускорить переход к более экономичным, доступным и энергосберегающим видам транспорта, включая более активное использование внутренних водных путей и железной дороги.
At the same time, the promotion of a unified United Nations statistical system, which has begun with the development of a unified portal, should be significantly accelerated. В то же время следует значительно ускорить формирование единой статистической системы Организации Объединенных Наций, которое началось с создания единого портала.
However, the process of improvement which is under way, must be accelerated particularly along the lines envisaged, so as to: Однако представляется необходимым ускорить текущий процесс совершенствования прогнозов, в частности по предусмотренным направлениям, касающимся:
In this context, economic growth has to be accelerated and development programmes have to ensure that the poorest groups of the population are their first beneficiaries. В этом контексте нужно ускорить экономический рост, а первостепенное внимание в программах развития уделить беднейшим группам населения.
Specifically, trade negotiations under the Doha Development Round should be accelerated and tailored much more to meet the special needs of Africa. В частности, необходимо ускорить процесс торговых переговоров в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и еще более целенаправленно ориентировать их на удовлетворение особых потребностей Африки.
Also, new investments in the energy sector need to be accelerated, as significant bottlenecks in electricity supply threaten economic growth in some countries. Необходимо ускорить также направление новых инвестиций в энергетический сектор с учетом того, что существенные недостатки в электроснабжении угрожают экономическому росту в некоторых странах.
How can development and implementation of payment/compensation mechanisms for these benefits be accelerated? Как ускорить разработку и применение механизмов оплаты компенсации за эти блага?
At its forth-ninth session, the Commission adopted as the outcome of the ten-year review and appraisal a Declaration which called for accelerated implementation. На своей сорок девятой сессии Комиссия приняла в качестве итогового документа десятилетнего обзора и оценки Декларацию, в которой содержится призыв ускорить исполнение.
In that connection, work on the development-related mandate within the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights should be accelerated. В связи с этим необходимо ускорить работу по связанным с развитием аспектам в рамках Соглашения по коммерческим аспектам прав интеллектуальной собственности.
Many of these technologies are now commercial, but the development of advanced and cleaner versions of some are still many years away from commercialization and needs to be accelerated. В настоящее время многие из этих технологий имеют коммерческое значение, однако до наступления этапа использования в промышленности передовых и экологически более чистых вариантов некоторых из них должно пройти еще много лет, поэтому процесс их разработки необходимо ускорить.
The Heads of State and Government emphasized that accession process of developing countries to WTO should be accelerated without political impediments and in an expeditious and transparent manner. Главы государств и правительств подчеркнули что процесс вступления развивающихся стран в ВТО следует ускорить, не чиня политических препятствий и действуя оперативно и транспарентно.
Data collection and analysis should therefore be accelerated and qualitative research intensified to facilitate improved understanding and more effective responses to violence against women migrant workers. Поэтому необходимо ускорить сбор и анализ данных и активизировать качественные исследования, что способствовало бы лучшему пониманию проблемы насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принятию более эффективных ответных мер для борьбы с этим явлением.
The implementation of the Convention on Biological Diversity should be accelerated and activities undertaken to enhance the visibility of values connected to biodiversity and the ecosystems. Следует ускорить процесс осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и проводить деятельность для популяризации ценностей, связанных с биоразнообразием и экосистемами.
Work on the "capstone doctrine" to guide peacekeeping missions must be accelerated, covering all stages, from pre-deployment to post-conflict peacebuilding. Необходимо ускорить работу над документом «Общая доктрина», охватывающим все этапы: с действий, предшествующих развертыванию войск, до постконфликтного миростроительства.
Moving towards a multilateral framework to ensure balanced and sustainable growth - an approach long advocated by his Department - would require accelerated progress on global economic governance reform. Для достижения прогресса в области создания многосторонних рамок, призванных обеспечить сбалансированный и устойчивый рост, что является подходом, предлагаемым его Департаментом на протяжении длительного времени, потребуется ускорить работу по проведению глобальной реформы в сфере управления экономикой.