| They must be broadened, accelerated and institutionalized. | Их необходимо расширить, ускорить и узаконить. | 
| Prison reforms now envisaged should be accelerated. | Следует ускорить проведение реформы пенитенциарной системы. | 
| We ask that the negotiation be accelerated to enable the early conclusion of the treaty, preferably this year. | Мы просим ускорить эти переговоры, с тем чтобы можно было обеспечить скорейшее заключение договора - предпочтительно уже в этому году. | 
| The procedure needed to be accelerated and rendered more objective. | Процедуру следует ускорить и придать ей более объективный характер. | 
| The process of building the scientific and technological base of the economies of developing countries should be accelerated and deepened. | Процесс создания научно-технической базы экономики развивающихся стран необходимо ускорить и углубить. | 
| While efforts should be taken at the national level, implementation also needs to be accelerated at the international level. | Хотя усилия должны быть приняты на национальном уровне, также требуется ускорить осуществление их на международном уровне. | 
| The shift to clean, less polluting energy sources must be accelerated drastically. | Необходимо существенным образом ускорить переход к экологически чистым и менее загрязняющим энергоисточникам. | 
| Lastly, the three partners expressed the same concern that implementation of economic and social development measures should be accelerated. | Наконец, три партнера выразили свое общее стремление ускорить процесс экономического и социального развития. | 
| The process of elaborating an international convention must be accelerated and finalized. | Процесс разработки международной конвенции следует ускорить и довести до конца. | 
| As the September mid-term review states, efforts to promote the private sector and foreign direct investment must be accelerated. | Как показывает проведенный в сентябре среднесрочный обзор, необходимо ускорить усилия, направленные на содействие частному сектору и привлечение прямых иностранных инвестиций. | 
| But the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear-weapon States have to join the process. | Необходимо ускорить темпы ядерного разоружения и нужно, чтобы к этому процессу подключились и другие государства, обладающие ядерным оружием. | 
| Innovation can also be accelerated by improving implementation rates of innovative environmentally sound technologies. | Инновационный процесс можно также ускорить путем повышения скорости внедрения новых экологически безопасных технологий. | 
| The process of collaborative learning about capacity-building needs to be accelerated. | Процесс обмена между партнерами знаниями о создании потенциала и опытом в этой области необходимо ускорить. | 
| To achieve a timely transition to a United Nations peacekeeping operation, it is important that the planning process be accelerated. | Для обеспечения своевременного перехода к миротворческой операции Организации Объединенных Наций важно ускорить процесс планирования. | 
| Obviously, the pace of the verified destruction of declared stockpiles should be accelerated. | Очевидно, что необходимо ускорить темпы уничтожения объявленных запасов. | 
| Scaling up responses require partnerships for accelerated results, increased focus and larger investments. | Для более активного реагирования необходимо создавать партнерства, что позволит ускорить процесс достижения результатов, придать работе более целенаправленный характер и расширить инвестиционную деятельность. | 
| This return is a major priority and must be accelerated. | Такое возвращение является одним из главных приоритетов, и процесс этот необходимо ускорить. | 
| Actions against discrimination should be accelerated. | Необходимо ускорить процесс реализации мер по борьбе с дискриминацией. | 
| This work must and will be accelerated. | Эту работу необходимо ускорить, и она будет ускорена. | 
| Doing so will ensure that the current momentum is sustained and accelerated. | Это позволит сохранить текущую динамику и ускорить процесс. | 
| Those efforts should be accelerated so that the agencies, funds and programmes adopted unified rules, policies and procedures for common support services. | Необходимо ускорить принятие этих мер, чтобы учреждения, фонды и программы ввели единые правила, политику и процедуры оказания общей поддержки. | 
| Measures to streamline administrative procedures should be accelerated. | Необходимо ускорить осуществление мер по упорядочению административных процедур. | 
| The pledges made at the Brussels donor conference last December must be honoured, and disbursements should be accelerated. | Необходимо выполнить обязательства, принятые на состоявшейся в декабре прошлого года в Брюсселе конференции доноров, а также ускорить процесс внесения взносов. | 
| With external financial assistance, our development efforts could be accelerated. | Внешняя экономическая помощь позволила бы нам ускорить процесс нашего развития. | 
| Those promising trends need to be accelerated. | Следует ускорить дальнейшее поддержание этих многообещающих тенденций. |