| The Almaty Programme of Action was a strong framework for fostering partnerships, and its implementation should be further accelerated. | Прочной основой для развития партнерских связей служит Алматинская программа действий, и ее осуществление необходимо еще больше ускорить. | 
| He commended UNCTAD for its positive contribution to the Doha Round negotiations and urged an accelerated process for accession to WTO. | Оратор выражает признательность ЮНКТАД за ее конструктивный вклад в Дохинский раунд переговоров и настоятельно призывает ускорить процесс вступления в ВТО. | 
| In that context, the quota review process must be accelerated. | В связи с этим нужно ускорить процесс пересмотра квот. | 
| Different countries across the world have used different strategies, but the pace of progress needs to be accelerated. | В различных странах мира применяются различные стратегии для обеспечения прогресса, но необходимо ускорить темпы его достижения. | 
| The process of reducing existing stocks of nuclear arms must be accelerated, on the basis of the fundamental principles of irreversibility, transparency and verification. | Надо ускорить процесс сокращения существующих запасов ядерного оружия на основе фундаментальных принципов необратимости, транспарентности и проверки. | 
| At the same time, however, the implementation of quick-action projects financed through the Peacebuilding Fund should be accelerated. | В то же время необходимо ускорить осуществление приносящих быструю отдачу проектов, финансируемых из Фонда миростроительства. | 
| It recommended that international treaties adhered to by Zambia enjoy full implementation and that their incorporation in domestic law be accelerated. | Она рекомендовала Замбии полностью осуществлять все международные договоры, участником которых она является, и ускорить их инкорпорацию во внутреннее законодательство. | 
| Work should be accelerated in the development of an international consensus on agrofuels. | Следует ускорить работу в целях достижения международного консенсуса по агротопливу. | 
| The mission made clear the wish of the Security Council that the political track be accelerated. | Миссия четко изложила желание Совета в отношении того, чтобы ускорить движение в политическом направлении. | 
| It is imperative that the process of engagement by nuclear States be accelerated to achieve complete disarmament. | Крайне важно ускорить вовлечение ядерных государств в процесс достижения полного разоружения. | 
| Implementation of commitments under the Brussels Programme of Action should be accelerated. | Необходимо ускорить выполнение обязательств, провозглашенных в Брюссельской программе действий. | 
| The pace of negotiations must be accelerated so that an ambitious, global and comprehensive agreement could be reached at the Copenhagen Climate Change Conference. | Для обеспечения достижения масштабного, глобального и всеобъемлющего соглашения на Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата необходимо ускорить происходящие переговоры. | 
| More generally, efforts to achieve an arms trade treaty regulating the trade in conventional arms should be accelerated. | В более общей плоскости следует ускорить усилия по достижению договора о торговле оружием, который регламентировал бы торговлю обычными вооружениями. | 
| While we agree on accelerated talks and negotiation on the matter, regrettably our words are not matched by actions. | Хотя мы все согласны ускорить переговоры, к сожалению, наши слова не подкрепляются делами. | 
| We have successfully accelerated the disease to the next level. | Нам удалось ускорить развитие инфекции до следующего уровня. | 
| In the future, as more alternatives developed, the Protocol's adjustment procedure could be used if parties agreed that the phase-down should be accelerated. | В будущем, по мере разработки новых альтернатив, можно будет применить предусмотренные в Протоколе процедуры внесения корректировок, если Стороны решат, что поэтапное сокращение необходимо ускорить. | 
| However, efforts need to be accelerated to finalize the development of the terms of reference and draft legislation governing the complaints mechanism. | Однако предстоит еще предпринять усилия для того, чтобы ускорить разработку окончательного варианта полномочий этого механизма обжалования и законопроекта, регулирующего его деятельность. | 
| Some new infrastructure has also been built and old infrastructure revived to manage and store weapons, but existing donor programmes will need to be accelerated and enhanced. | Были также построены некоторые новые и восстановлены старые объекты инфраструктуры для управления запасами и хранения оружия, однако необходимо будет ускорить и укрепить осуществление имеющихся донорских программ. | 
| With only two years to the target date of the Millennium Development Goals, progress needs to be accelerated in the least developed countries that lag behind. | Учитывая, что до установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь два года, необходимо ускорить прогресс в отстающих наименее развитых странах. | 
| In order for the region to fully embrace e-services, however, the diffusion of high-speed broadband throughout Asia and the Pacific must be accelerated. | Однако для того, чтобы регион смог в полной мере воспользоваться выгодами электронных услуг, следует ускорить распространение высокоскоростного широкополосного доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. | 
| He also highlighted that there were emerging changes in the wider economy that could benefit forests, and could be accelerated by investments into sustainable forest management/REDD-plus. | Он также указал, что в экономике в целом наметились изменения, которые могут пойти на пользу лесному хозяйству, и их можно ускорить за счет инвестиций в неистощительное ведение лесного хозяйства/СВОД-плюс. | 
| The collection of data disaggregated by race and ethnicity must be accelerated and a deeper study of the racial dimension of gender-based discrimination undertaken. | Необходимо ускорить сбор данных, дезагрегированных по расовому признаку и этническому происхождению, и провести более глубокое исследование с учетом расового аспекта гендерной дискриминации. | 
| Progress towards the United Nations target of 0.7 per cent ODA to gross national income needs to be accelerated. | Необходимо ускорить прогресс в достижении целевого показателя ОПР, установленного Организацией Объединенных Наций на уровне 0,7 процента от валового национального дохода (ВНД). | 
| However, the process of revising existing and developing new laws and policies to complete environmental legislative and the policy framework needed to be accelerated. | Однако процесс пересмотра существующих и разработки новых законов и политики с целью завершения создания законодательной и политической основы для природоохранной деятельности необходимо ускорить. | 
| More effective and efficient ways of working system-wide are important; therefore, harmonization of the Organization's business practices must be accelerated across the system. | Необходимо повышать эффективность и результативность работы в масштабах всей системы, поэтому процесс согласования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций необходимо ускорить. |