The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. |
Близость данных дат к последней встрече в рамках этих неофициальных консультаций отражает наше общее желание ускорить и активизировать темпы этих дискуссий. |
That meant that the technological transformation of developing countries had to be accelerated through the infusion of more efficient and environmentally sound technologies and systems of production. |
Это означает, что нужно ускорить техническое преобразование развивающихся стран путем привлечения более эффективных и экологически безопасных технологий и производственных систем. |
Sustainable development could be accelerated by the setting of appropriate standards for automobiles and by introducing policies that promote the introduction of "clean" vehicles. |
Устойчивое развитие можно ускорить посредством установления надлежащих стандартов для автомобилей и внедрения стратегий, стимулирующих переход к "чистым" транспортным средствам. |
It is important that there be such bolder steps; those steps should also be accelerated. |
Важно, чтобы эти шаги были действительно сделаны; кроме того, их следует ускорить. |
We are aware that the United Nations is moving to extend its technical assistance, and we urge that the process be accelerated. |
Нам известно, что Организация Объединенных Наций готовится расширить свою техническую помощь, и мы настоятельно призываем ее ускорить этот процесс. |
The development of a comprehensive database to facilitate sharing of best practices and accessibility of information, particularly to new institutions, will be accelerated. |
Наряду с этим планируется ускорить создание всеобъемлющей базы данных, которая позволит облегчить обмен передовым опытом и доступ к информации, особенно для новых учреждений. |
The process of building that super-culture should be accelerated by striving without loss of time to eradicate inequality, poverty and marginalization. |
Процесс создания суперкультуры следует ускорить, приступив, не теряя времени, к устранению нера-венства, нищеты и отставания. |
In the longer term, in order to eliminate the tensions of traffic and public transport in the capital, the construction of the subway should be renewed or accelerated. |
Впоследствии для устранения проблем перегруженности дорожной сети и общественного транспорта в столице следует продолжить или ускорить строительство метрополитена. |
Moreover, the implementation of the recommendations of the Rio Conference should be accelerated, particularly those regarding the transfer of environmentally safe and highly effective technologies to those countries. |
Кроме того, необходимо ускорить осуществление рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции, в частности в отношении передачи этим странам экологически чистых и высокопроизводительных технологий. |
Regrettably, important initiatives before and after Copenhagen which could have accelerated the decisions taken there have not been implemented. |
Печально то, что нереализованными остались важные инициативы, выдвигаемые до и после Копенгагена, которые могли бы ускорить выполнение принятых решений. |
The Secretary-General's projection that processing the existing backlog would require two years gave his delegation cause for concern; he asked whether the process could be accelerated. |
Кроме того, он отмечает, что предположение Генерального секретаря о том, что для обработки нерассмотренных заявлений потребуется два года, вызывает у его делегации озабоченность, и оратор спрашивает, можно ли ускорить этот процесс. |
Finally, the African Group considered that the evaluation of programmes of technical cooperation should be accelerated and that additional funding could go to debt management. |
И наконец, Группа африканских стран считает, что необходимо ускорить проведение оценки программ технического сотрудничества и что дополнительные ресурсы можно было бы выделить на программу управления задолженностью. |
How could the opening up of the markets be accelerated? |
Каким образом ускорить процесс открытия доступа на рынки? |
Can their implementation be both accelerated and focused more concretely on these linkages? |
Нельзя ли ускорить осуществление этих документов и сосредоточиться более конкретно на этих взаимосвязях? |
Increasing old-age dependency rates will place further pressure on both formal and informal support systems, if economic growth cannot be accelerated and sustained. |
Увеличение доли иждивенцев пожилого возраста будет создавать дополнительную нагрузку как на формальные, так и на неформальные системы поддержки, если не будет иметься возможности ускорить экономический рост, и придать ему поступательный характер. |
In this regard, the work on indicators already begun in the United Nations is crucial and needs to be accelerated. |
В этой связи начатая в Организации Объединенных Наций работа по выработке индикативных показателей имеет исключительно большое значение, и эту работу необходимо ускорить. |
At the same time, actions for mitigation and adaptation should be accelerated and should constitute the fundamental components of the long-term strategy to combat climate change. |
В то же время необходимо ускорить принятие мер в целях смягчения последствий и адаптации к ним, и эти меры должны выступать основополагающими элементами долгосрочной стратегии по борьбе с изменением климата. |
International cooperation and assistance should be accelerated, as should including trade-related technical assistance and human and institutional capacity-building. |
Следует ускорить налаживание международного сотрудничества и оказание помощи, включая оказание связанной с торговлей технической помощи и наращивание людского и организационного потенциала. |
In its agreed conclusions on women and health, the Commission reconfirmed the targets identified in the Platform for Action and recommended accelerated efforts for their implementation. |
В своих согласованных выводах о женщинах и здравоохранении Комиссия вновь подтвердила цели, определенные в Платформе действий, и рекомендовала ускорить процесс их достижения. |
Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. |
Ликвидация этих параллельных структур будет зависеть от успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а для заполнения вакуума в области безопасности необходимо ускорить процесс создания национальной армии и полиции. |
Work on the initiative should be accelerated; |
Работу над этой инициативой следует ускорить. |
Alt(c) Implementation of the enhanced HIPC Initiative should be accelerated; (Japan) |
с)-альтернативный следует ускорить осуществление расширенной инициативы по БСВЗ; (Япония) |
While we welcome the Tribunal's training programmes for the Rwandan judiciary, those efforts must be accelerated significantly in view of the completion strategy. |
Мы приветствуем организованные в Руанде Трибуналом программы подготовки судей, однако эти усилия необходимо существенным образом ускорить с учетом того, что в настоящее время реализуется стратегия завершения. |
Dominica attached great importance to the self-determination of the Non-Self-Governing Territories and believed that the process of decolonization should be accelerated and greater emphasis placed on implementation of various resolutions aimed at eradicating colonialism. |
Доминика придает большое значение самоопределению народов несамоуправляющихся территорий и считает, что необходимо ускорить процесс деколонизации и уделять более серьезное внимание осуществлению различных резолюций, направленных на искоренение колониализма. |
Local politicians in both the Assembly and the municipal assemblies have repeatedly asked for more power and for an accelerated transfer of greater responsibility. |
Местные политики как в Скупщине, так и в муниципальных скупщинах неоднократно добивались дополнительных полномочий и просили о том, чтобы ускорить их передачу. |