| The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. | Близость данных дат к последней встрече в рамках этих неофициальных консультаций отражает наше общее желание ускорить и активизировать темпы этих дискуссий. | 
| That meant that the technological transformation of developing countries had to be accelerated through the infusion of more efficient and environmentally sound technologies and systems of production. | Это означает, что нужно ускорить техническое преобразование развивающихся стран путем привлечения более эффективных и экологически безопасных технологий и производственных систем. | 
| Sustainable development could be accelerated by the setting of appropriate standards for automobiles and by introducing policies that promote the introduction of "clean" vehicles. | Устойчивое развитие можно ускорить посредством установления надлежащих стандартов для автомобилей и внедрения стратегий, стимулирующих переход к "чистым" транспортным средствам. | 
| It is important that there be such bolder steps; those steps should also be accelerated. | Важно, чтобы эти шаги были действительно сделаны; кроме того, их следует ускорить. | 
| We are aware that the United Nations is moving to extend its technical assistance, and we urge that the process be accelerated. | Нам известно, что Организация Объединенных Наций готовится расширить свою техническую помощь, и мы настоятельно призываем ее ускорить этот процесс. | 
| The development of a comprehensive database to facilitate sharing of best practices and accessibility of information, particularly to new institutions, will be accelerated. | Наряду с этим планируется ускорить создание всеобъемлющей базы данных, которая позволит облегчить обмен передовым опытом и доступ к информации, особенно для новых учреждений. | 
| The process of building that super-culture should be accelerated by striving without loss of time to eradicate inequality, poverty and marginalization. | Процесс создания суперкультуры следует ускорить, приступив, не теряя времени, к устранению нера-венства, нищеты и отставания. | 
| In the longer term, in order to eliminate the tensions of traffic and public transport in the capital, the construction of the subway should be renewed or accelerated. | Впоследствии для устранения проблем перегруженности дорожной сети и общественного транспорта в столице следует продолжить или ускорить строительство метрополитена. | 
| Moreover, the implementation of the recommendations of the Rio Conference should be accelerated, particularly those regarding the transfer of environmentally safe and highly effective technologies to those countries. | Кроме того, необходимо ускорить осуществление рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции, в частности в отношении передачи этим странам экологически чистых и высокопроизводительных технологий. | 
| Regrettably, important initiatives before and after Copenhagen which could have accelerated the decisions taken there have not been implemented. | Печально то, что нереализованными остались важные инициативы, выдвигаемые до и после Копенгагена, которые могли бы ускорить выполнение принятых решений. | 
| The Secretary-General's projection that processing the existing backlog would require two years gave his delegation cause for concern; he asked whether the process could be accelerated. | Кроме того, он отмечает, что предположение Генерального секретаря о том, что для обработки нерассмотренных заявлений потребуется два года, вызывает у его делегации озабоченность, и оратор спрашивает, можно ли ускорить этот процесс. | 
| Finally, the African Group considered that the evaluation of programmes of technical cooperation should be accelerated and that additional funding could go to debt management. | И наконец, Группа африканских стран считает, что необходимо ускорить проведение оценки программ технического сотрудничества и что дополнительные ресурсы можно было бы выделить на программу управления задолженностью. | 
| How could the opening up of the markets be accelerated? | Каким образом ускорить процесс открытия доступа на рынки? | 
| Can their implementation be both accelerated and focused more concretely on these linkages? | Нельзя ли ускорить осуществление этих документов и сосредоточиться более конкретно на этих взаимосвязях? | 
| Increasing old-age dependency rates will place further pressure on both formal and informal support systems, if economic growth cannot be accelerated and sustained. | Увеличение доли иждивенцев пожилого возраста будет создавать дополнительную нагрузку как на формальные, так и на неформальные системы поддержки, если не будет иметься возможности ускорить экономический рост, и придать ему поступательный характер. | 
| In this regard, the work on indicators already begun in the United Nations is crucial and needs to be accelerated. | В этой связи начатая в Организации Объединенных Наций работа по выработке индикативных показателей имеет исключительно большое значение, и эту работу необходимо ускорить. | 
| At the same time, actions for mitigation and adaptation should be accelerated and should constitute the fundamental components of the long-term strategy to combat climate change. | В то же время необходимо ускорить принятие мер в целях смягчения последствий и адаптации к ним, и эти меры должны выступать основополагающими элементами долгосрочной стратегии по борьбе с изменением климата. | 
| International cooperation and assistance should be accelerated, as should including trade-related technical assistance and human and institutional capacity-building. | Следует ускорить налаживание международного сотрудничества и оказание помощи, включая оказание связанной с торговлей технической помощи и наращивание людского и организационного потенциала. | 
| In its agreed conclusions on women and health, the Commission reconfirmed the targets identified in the Platform for Action and recommended accelerated efforts for their implementation. | В своих согласованных выводах о женщинах и здравоохранении Комиссия вновь подтвердила цели, определенные в Платформе действий, и рекомендовала ускорить процесс их достижения. | 
| Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. | Ликвидация этих параллельных структур будет зависеть от успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а для заполнения вакуума в области безопасности необходимо ускорить процесс создания национальной армии и полиции. | 
| Work on the initiative should be accelerated; | Работу над этой инициативой следует ускорить. | 
| Alt(c) Implementation of the enhanced HIPC Initiative should be accelerated; (Japan) | с)-альтернативный следует ускорить осуществление расширенной инициативы по БСВЗ; (Япония) | 
| While we welcome the Tribunal's training programmes for the Rwandan judiciary, those efforts must be accelerated significantly in view of the completion strategy. | Мы приветствуем организованные в Руанде Трибуналом программы подготовки судей, однако эти усилия необходимо существенным образом ускорить с учетом того, что в настоящее время реализуется стратегия завершения. | 
| Dominica attached great importance to the self-determination of the Non-Self-Governing Territories and believed that the process of decolonization should be accelerated and greater emphasis placed on implementation of various resolutions aimed at eradicating colonialism. | Доминика придает большое значение самоопределению народов несамоуправляющихся территорий и считает, что необходимо ускорить процесс деколонизации и уделять более серьезное внимание осуществлению различных резолюций, направленных на искоренение колониализма. | 
| Local politicians in both the Assembly and the municipal assemblies have repeatedly asked for more power and for an accelerated transfer of greater responsibility. | Местные политики как в Скупщине, так и в муниципальных скупщинах неоднократно добивались дополнительных полномочий и просили о том, чтобы ускорить их передачу. |