| You have to want to be human for yourself. | Ты должен быть человеком для самого себя. |
| Spent most of my life trying to save you from yourself. | Большую часть жизни я потратил на то, чтобы спасти тебя от самого себя. |
| Ask yourself questions, don't give answers. | Спроси самого себя, но не давай ответов. |
| You couldn't bring yourself to say good night, not until the next morning. | Никак не мог заставить себя попрощаться, и так почти до самого утра. |
| You can thank yourself for this. | Вы можете благодарить самого себя за это. |
| And I guess that must be disconcerting to see that purpose in other people when you don't have one yourself. | И, я думаю, видеть наличие цели у других, когда у тебя самого её нет, очень неприятно. |
| Even if it means I must protect you from yourself. | Даже в том случае, когда нужно защитить тебя от себя самого. |
| Mr. Burton, you know you have been strongly advised against representing yourself. | Мистер Бёртон, вы знаете, что вам крайне не советовали представлять самого себя на этом суде. |
| What do you want from yourself? | А что ты хочешь от самого себя? |
| I sought to protect you from yourself. | Я стремилась защитить тебя от себя самого. |
| It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself. | Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя. |
| In your arrogance you considered yourself greater than shiva himself! | В своем высокомерии ты возомнил себя могущественнее самого Шивы! |
| Must be hard to develop trust in people when all you've got is yourself. | Должно быть, сложно доверять людям, когда у тебя нет никого, кроме себя самого. |
| He has not only kept you a stranger to the world but to yourself, it seems. | Похоже, он сделал тебя чужим не только для окружающего мира, но и для себя самого. |
| Consider if you're doing this for the city or for yourself. | Подумайте, зачем вы делаете это? Ради города или ради самого себя? |
| And as a man wrongly accused of a crime yourself, this benefit is the perfect venue for you to begin rehabilitating your image. | И, как человек, которого и самого ошибочно обвинили, этот прием - отличное мероприятие для тебя, чтобы начать реабилитацию своего имиджа. |
| You have been distracted and you have buried yourself in project after project ever since Christmas. | Ты как безумная берёшь проект за проектом с самого Рождества. |
| Are you protecting yourself, Owen? | Вы самого себя пытаетесь защитить, Оуэн? |
| You will only be stealing from yourself. | Ну ты же не будешь красть у самого себя? |
| And I can't see this proposal thing as anything else but you giving up on yourself. | И я не могу расценить эту ситуацию с предложением никак иначе, что ты сдался в отношении себя самого. |
| If you let them do it their way, without participating, you'll have nobody to blame but yourself for what happens next. | Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом. |
| OK, this time run yourself up to the hoop. | Давай, на этот раз докинь до самого кольца. |
| You think you're protecting me, but you're just trying to protect yourself. | Думаешь, ты защищаешь меня, но ты только пытаешься защитить себя самого. |
| I mean, you know it's you because you wink and it winks, and you know it's a mirror, but you don't really recognize yourself as yourself. | То есть, вы знаете, что это вы - потому что вы моргаете, и оно моргает, а вот это, вы знаете - зеркало, но вы не очень-то узнаёте себя как себя самого. |
| I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. | Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой. |