You can ask him yourself. |
Можешь у него самого спросить. |
Do you have any for yourself? |
У тебя самого оно найдется? |
You have a son yourself. |
У тебя самого есть сын. |
You'll hear the next one yourself. |
Следующую услышишь от него самого. |
You're bred and led yourself. |
Ты направлял только самого себя. |
I am ready to flog yourself! |
я готов самого себя выпороть! |
You love only yourself. |
Ты любишь только самого себя. |
Just not for yourself? |
Только не для себя самого? |
Stop lying to yourself. |
Хватит обманывать самого себя. |
It was really yourself that you ran away from. |
Ты убегал от самого себя. |
Have you betrayed yourself? |
Тебе приходилось предавать самого себя? |
You hide from yourself. |
Ты прячешься от самого себя. |
This time, from yourself. |
В этот раз от самого себя. |
I saved you from yourself! |
Я спас тебя от самого себя! |
It's time to ask yourself... |
Пора спросить самого себя... |
You look like yourself. |
Стал похож на самого себя. |
And what about yourself? |
А что насчет тебя самого? |
I mean beat yourself up. |
Я имею ввиду- бить себя самого. |
You'll only be hurting yourself! |
Так ты ранишь самого себя! |
You're only fighting yourself! |
Ты ранишь самого себя! |
You yourself could be charged. |
Тебя самого могут обвинить. |
You'd best ask the doctor yourself. |
Спросите лучше самого доктора. |
You're having a baby yourself - with his old girlfriend. |
Я имею ввиду, у тебя скоро у самого будет ребенок с его экс-подружкой. |
You deceive no-one but yourself. |
Ты обманываешь лишь самого себя. |
It's about you protecting yourself. |
Дело в защите самого себя. |