Английский - русский
Перевод слова Yourself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Yourself - Самого"

Примеры: Yourself - Самого
Then clearly you must have some problems with potency yourself. Тогда у тебя у самого, видимо, какие-то проблемы.
It's not every day you meet an actor who plays yourself. Не каждый день встретишь актера, который играет тебя самого.
You're smelling pretty ripe there yourself, Doc. От тебя и самого прилично попахивает, док.
You have over-reached yourself, Mr. Cromwell. Вы превзошли самого себя, мистер Кромвель.
Not unless you count kidnapping yourself. Если не считать похищение самого себя.
Since it's something where you have to jump over yourself. Потому что хотел преодолеть самого себя.
You love yourself Just think it through Вам любить самого себя Да вы только подумайте
From what I've seen, you don't take care of anyone but yourself. Как я успел заметить, вас не волнует никто, кроме вас самого.
Daddy, you've outdone yourself. Папа, ты превзошел самого себя.
The difficulty is that you don't believe in yourself. Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
You'd have made a pretty good cowboy yourself, Hans. Из тебя самого получился бы неплохой ковбой, Ганс.
You'd have to ask him yourself. Это ты спросишь у него самого.
You've got a boil yourself. Теперь у тебя самого они появились.
I think if there's something you want to know about Ivan, you should ask him yourself. Мне кажется, если вы что-то хотите узнать про Ивана, вам следует спросить его самого.
And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself. Это необязательно так, поскольку шум - это часть тебя самого.
I'm saving you from yourself, Campbell. Я спасаю вас от вас самого, Кэмпбелл.
You're not being worthy of yourself. Ты недооцениваешь самого себя, Пьер.
You can thank yourself for that. Можете поблагодарить за это самого себя.
You always fight for only yourself. Ты всегда сражаешься исключительно ради самого себя.
You've got to ask yourself who else he was doing favours for. Следует спросить самого себя, кому еще он делал одолжение.
The only one around to blame is yourself. Кого ты и можешь винить, так себя самого.
I know that you're feeling bad about yourself right now. Я знаю, что тебе сейчас фигово от самого себя.
You have to love yourself enough not to harm your neighbor. Нужно достаточно любить самого себя, чтобы не причинить вреда ближнему.
You haven't met that part of yourself yet. Ты еще не знаешь эту сторону себя самого.
But more important than all of that, you should expect more from yourself. Но что еще важнее, тебе стоит ждать больше от себя самого.