Английский - русский
Перевод слова Yourself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Yourself - Самого"

Примеры: Yourself - Самого
Then you've got to forgive yourself first. Тогда вам придется простить себя самого.
You've done well, for our family and yourself. Ты здорово с этим справился на благо нашей семьи, и себя самого.
Can you not love yourself, Father? Разве вы не можете полюбить самого себя, отец?
I believe that more than yourself! Я верю в это больше, чем в тебя самого!
You're just creating multiple versions of yourself that appear at different points in time. Вы просто создаете множество версий себя самого, которые появляются в разные моменты времени.
And you'll sit in your office and drink whisky and feel sorry for yourself. А ты будешь сидеть в офисе, пить виски и жалеть самого себя.
Leo: Aristotle said that knowing yourself is the beginning of wisdom. Аристотель сказал, что познание самого себя - это начало мудрости.
It's never a good idea to represent yourself in a personal case. Представлять самого себя в личном деле - не лучшая мысль.
You don't care about anyone in this world except yourself. Тебе на всех плевать, кроме себя самого.
You'll know what you most hate and scares you, which is yourself. Вы узнаете, что больше всего ненавидите и боитесь себя самого.
And no matter how far you run, you can never run from yourself. Я хочу добавить... я был в бегах два года, и как далеко ты не убежал бы, нельзя убежать от самого себя.
You'd sing a different tune if you experienced the magic of retouching for yourself. Ты бы по-другому заговорил, если бы на себе испытал всю прелесть улучшения самого себя.
It's much easier than playing yourself. Это намного легче чем играть себя самого.
There's a part of you that can't speak up for yourself. Какая-то часть вас не может высказываться начистоту за самого себя.
I have to save you from yourself. Я должен спасти тебя от тебя самого.
You're the one afraid to reveal yourself. Это ты - боишься Самого себя.
You organize this party for yourself. Ты для самого себя вечеринку мутишь.
You are trying to hold on To a false perception of yourself. Ты пытаешься удержать ложное восприятие самого себя.
I suggest you check with Brigadier Stewart yourself. Предлагаю вам спросить у самого Бригадира Стюарта.
What happens when you interrogate yourself? Что происходит, когда ты начинаешь допрашивать самого себя?
As of tonight, you are officially part of a mass action lawsuit against yourself. Отныне ты участвуешь в массовом судебном иске против самого себя.
I can't believe you're not sick of him yourself. Не верю, что тебя самого от него не тошнит.
Terrence, you've made every man in this room a prisoner, including yourself. Терранс, ты сделал узниками всех в этой комнате, включая самого себя.
But don't lose sight of yourself. Но не теряй из виду самого себя.
In your case, it's yourself. В вашем случае, в самого себя.