Английский - русский
Перевод слова Yourself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Yourself - Самого"

Примеры: Yourself - Самого
And you, Preston, the supposed savior of the Resistance, are now its destroyer, and, along with them, you've given me yourself... calmly... cooly... entirely without incident. И ты, Престон, так называемый спаситель Сопротивления, ты теперь его разрушитель, и наряду с этим, ты сдал мне самого себя... уравновешенно... спокойно... и полностью без инцидентов.
Not to yourself, not to Julia, not to me... and certainly not to your son. Ни для себя самого, ни для Джулии, ни для меня... и уж точно не для своего сына.
So, if there are different versions of yourself floating around inside your skull, which one is the real you? Но если там существует множество различных версий самого себя, плавающих внутри черепной коробки, то какая из них есть ты?
I mean, isn't it normal to want to numb yourself when you're in pain? То есть, разве ненормально встряхнуть самого себя, когда ты в печали?
You're so spot on about other people and totally blind about yourself. Вы так прозорливы в отношении других людей и совершенно слепы в отношении себя самого
So, if you want to feel sorry for someone, I would suggest feeling sorry for yourself. Так что, если хочешь кого-то пожалеть, советую пожалеть самого себя.
Not afraid of killing people means not being afraid of killing yourself, right? Не бояться убивать людей - значит не бояться убить самого себя, верно?
You doomed him to exile and... you doomed yourself, Zo'or. Ты приговорил к изгнанию и его, и себя самого, Зо'ор!
How much do you have to lose before you're no longer yourself? Сколько нужно потерять, чтоб лишиться самого себя?
When we recruit sources, we pull them in with a sin, something they'll do anything to keep buried, but when you cross the line, you recruit yourself. Когда мы набираем стажеров, мы вытаскиваем из них все грехи, что-то, что они хотели бы держать в секрете, но когда ты переходишь черту, ты вербуешь самого себя.
I was giving you what you said you wanted... helping save you from yourself. что ты сам хотел... помог тебе спастись от себя самого.
He says that love is always open arms, that if you close your arms to love'll find you're left just holding only yourself. Он говорит, что любовь всегда раскрывает объятия, что если своими руками обнимать любовь, то окажется, что обнимаешь самого себя.
You'd do things... horrible things... until you lose that last thing you have left... yourself. Вы бы совершали... кошмарные поступки... пока не потеряли бы последнее, что у вас было - самого себя.
You said yourself, you didn't destroy the program originally because it could be used defensively if someone else tried to re-create it! Ты сам говорил, что с самого начала не стал уничтожать программу, потому что её можно использовать для защиты, в случае, если кто-нибудь ещё попытается её восстановить!
What I don't get... is whether you're lying to protect yourself or someone else. Что я не понимаю так это то, что ты врешь, чтобы защитить самого себя или кого-то еще?
Why not ask him yourself, assuming that he will speak to you after what you've put him through? Почему бы тебе не спросить его самого, ты надеешься, что он будет разговаривать с тобой после всего, чему вы его подвергли?
Look, so, so, what, you told him to exhume the body when you don't even necessarily believe me yourself? Слушайте, так, так что, Вы сказали ему эксгумировать тело когда у Вас самого даже нет необходимости верить мне?
Now you have to hide, then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried. то ты прячешься, то ты хоронишь близких, то тебя самого хоронят.
I Heard You Got A Kid Yourself. Я слышала, что у тебя самого родился ребенок.
Well, I was thinking, wouldn't it be fun to have a foursome this weekend that includes your father-in-law, yourself and Mr. Marlowe? Вот я и думал, не здорово ли было б собраться вчетвером на выходных - включая твоего тестя, тебя самого и мистера Марлоу?
Because you can tell me all you want how much you don't get angry, or don't bring the job home with you, but you're lying to yourself if you believe that. Потому что вы можете мне сколько угодно говорить, что вы не поддаётесь гневу и не "приносите" работу домой, но вы обманываете самого себя если верите в это.
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is 'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself. Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя.
Okay, why don't you ask yourself who's been there for you the most? Почему бы тебе не спросить самого себя, кого тебе хочется больше?
Would it help you if I told you that you weren't running from me but from yourself? Это поможет, если я скажу, что вы бежите не от меня, а только от себя самого?
He's alive, but you won't believe it, because you can't stand what you are, so you just run away from yourself, and you hate anybody like you, and you hurt anybody who cares for you. Он жив, но вы не хотите в это верить, потому что противны самому себе, бежите от себя самого, ненавидите тех, кто похож на вас, раните тех, кто беспокоится о вас.