| Something you do on your own, something you want for yourself. | Что-то, что ты делаешь самостоятельно, что-то, чего ты хочешь для самого себя. |
| You can't go anywhere without yourself! | Вот и деваться тебе некуда без самого себя! |
| Half the people on this ship have been shot or wounded, including yourself... | Половина людей на этом корабле либо подстрелена, либо ранена, включая тебя самого |
| You can rely on no one, except on yourself! | Нельзя полагаться ни на кого, кроме самого себя. |
| And, of course, you can't do that unless you understand yourself a bit more. | Конечно вы не можете этого делать пока не поймете чуть лучше самого себя. |
| If you don't care about yourself... at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while. | Если тебя наплевать на самого себя... хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако. |
| And look at photos of yourself having fun While you're still having it. | И увидеть фотографии развлекающего самого себя, в то самое время, когда ты собственно и развлекаешься. |
| Sometimes it's hard to understand even your own true motives - if you're doing things for yourself or for the good of the operation. | Иногда трудно понять даже собственные мотивы... делаете вы что-то для себя самого, или же ради операции. |
| Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. | Потому что защищать тебя иногда приходится от тебя самого. |
| I know you'd rather spend a couple of hours... listening to yourself than listening to patients. | Два. Я знаю, ты предпочтёшь провести два часа слушая себя самого, чем выслушивая пациентов. |
| Then you'd best arrest yourself on the same charge. | Лучше арестуй самого себя по тому же обвинению |
| What was I thinking, asking you to care about something besides yourself? | И о чем я только думала, когда попросила позаботиться о ком-то, кроме себя самого. |
| Whether it's something as simple as trying to find 20 minutes for yourself. | Даже если это - найти 20 минут для самого себя. |
| Brother Cadfael, you exceed yourself. | Брат Кадфаэль, ты превзошел самого себя |
| If you had a cover to be on this floor yourself, you would have done that already. | Если у самого было бы прикрытие быть на этом этаже, то сделал бы уже давно. |
| But why don't you ask him yourself? | Почему бы не спросить его самого? |
| What if you had bumped into yourself? | И если бы вы застали там себя самого? Невозможно. |
| Don't you see, you're angry with yourself | Как ты не видишь, что зол на самого себя. |
| If your research is so inflammatory, why incriminate yourself? | Если ваши исследования так ужасны, зачем обвинять самого себя? |
| Most creditable... when most... most yourself... | Самым заслуживающим... иногда больше... больше самого себя... |
| Maybe that's a question you should be asking yourself. | Может, стоит спросить самого себя? |
| If you can't kill Ghost for yourself, Tommy... | Если не можешь убить его ради себя самого, |
| I think you're trying to protect yourself from believing McCoy was just working you this whole time. | Я думаю, что ты пытаешься защитить самого себя от осознания, что МакКой манипулировал тобой всё это время. |
| That's why your family was killed, and you have no one to blame but yourself. | Поэтому убили твою семью, и тебе некого винить, кроме себя самого. |
| So, now we have two problems: finding Lope - and avoiding you finding yourself. | Другими словами, у нас теперь две проблемы: найти Лопе и чтобы ты не нашел самого себя. |