Just when you think you got a moment to yourself, somebody knocks on your door. |
Как только подумаешь, что выкроил момент для себя самого, кто-то стучится в твою дверь. |
Dastari said you had surpassed yourself! |
Дастори сказал, что ты превзошел самого себя! |
A temporal duplicate... created when you run back in time and meet yourself. |
Временной дубликат... созданный, когда ты вернулся назад во времени и встретил самого себя. |
Because you have nothing to love in this world, but yourself. |
Потому что ты ничего не ценишь в этом мире, кроме самого себя. |
Saving you from yourself is usually Sadie's job. |
Спасать тебя от самого себя обычно это работа Сэди. |
That's the best version of yourself. |
Это самая лучшая версия тебя самого. |
You've only got yourself to rely on. |
Отныне ты можешь рассчитывать лишь на себя самого. |
No, you're supposed to pinch yourself. |
Нет, вы должны щипать самого себя. |
You owe it to yourself to love your neighbor. |
Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
You are so utterly resolved to deny yourself. |
Вы твёрдо решили отказаться от себя самого. |
I want you to do something... something for yourself. |
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал... сделал для самого себя. |
One day you forced yourself to spin from sunup to sundown. |
Однажды, ты заставила себя кататься на ней с рассвета и до самого заката. |
I should have quit, of course, but you can't just reprogram yourself. |
Но нельзя просто так взять и перепрограммировать самого себя. |
Lucious, you don't care about nothing but yourself. |
Люциус, тебе нет дела ни до кого, кроме тебя самого. |
We're only as strong as our weakest link, You said it yourself. |
Ты сам говорил, мы не сильнее самого слабого звена. |
You need to get out and feel yourself. |
Тебе нужно вырваться и почувствовать себя самого. |
Think you might have had experience dealing with someone like that yourself. |
Думаю, у тебя самого был опыт общения с кем-то подобным. |
I know you better than you know yourself. |
Я знаю Макки лучше его самого. |
Perhaps you are changing your world, and forgetting to change yourself. |
Возможно, вы меняете мир вокруг себя, забывая изменить себя самого. |
I understand that, wanting a vacation from yourself. |
Я понимаю, что такое хотеть отдохнуть от себя самого. |
In here, Mr. Garibaldi, you cannot hide from yourself. |
Здесь, мистер Гарибальди, вы не можете спрятаться от самого себя. |
You said you had to keep walking until you met yourself. |
Ты же сказал, что будешь бродить, пока не встретишь себя самого. |
No, trust Ivanova, trust yourself. |
Нет. Верь в Иванову, верь в самого себя. |
But I did just stop you from incriminating yourself. |
Но я только что не дал вам обвинить самого себя. |
All you care about is yourself and your own agenda. |
Тебе плевать на всё, кроме самого себя и твоих целей. |