| Well, I would suggest you ask Dickie that yourself. | Ладно, я думаю ты можешь спросить об этом самого Дики. |
| Well, you seem to be having a little difficulty with Tardis yourself. | Ну, кажется, у вас самого проблемы с ТАРДИС. |
| It's not too late to save yourself, Carl. | Ещё не поздно спасти самого себя, Карл. |
| Or yourself, for that matter. | И самого себя в таком случае тоже. |
| It's difficult to see yourself... especially at your age. | Трудно увидеть самого себя... особенно в твоем возрасте. |
| You imagined that... for yourself. | Вы вообразили это... для самого себя. |
| Quôc, the other day you said that apart from business... you take photos for yourself. | Квек, как-то ты сказал, что это вне бизнеса... ты делаешь фотографии для самого себя. |
| You just got to start thinking of the tool belt as an extension of yourself. | Ты должен думать о поясе с инструментами как о продолжении самого себя. |
| I am sorry you choose not to save yourself. | Жаль, что ты не хочешь спасти самого себя. |
| For yourself or for what's left of your family. | Для самого себя или того, что утеряно вместе с твоей семьей. |
| I was trying to save you from yourself. | Я пыталась тебя спасти от себя самого. |
| Ryan, you should stop lying to yourself. | Райан, перестань обманывать самого себя. |
| I said get your dog cloned, not yourself. | Я советовал тебе склонировать собаку, а не себя самого. |
| How much you see yourself in him. | Насколько сильно вы видите в нем себя самого. |
| You must've had some doubts about her yourself. | У вас, наверное, самого были сомнения на её счёт. |
| I guess there's nothing Like seeing another version of yourself To give you a little perspective. | Полагаю, чтобы расширить кругозор, нет способа лучше, чем увидеть другую версию самого себя. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| Since when do you worry about anyone else but yourself? | С каких это пор тебя волнует кто-то, кроме самого себя? |
| It's possible to meet yourself in the past. | Встретить самого себя в прошлом вполне возможно. |
| Fortnight from now, you'd be off somewhere on a private yacht, congratulating yourself. | Недели через две ты был бы где-нибудь далеко на частной яхте поздравляя самого себя. |
| When you yourself have been persecuted by some journalists, you begin to hate them. | Когда тебя самого преследовали журналисты, начинаешь их ненавидеть. |
| This is where I teach you how to do it yourself. | Я научу тебя самого это делать. |
| At some moments, like when there's really loud music, you can hardly hear yourself. | В некоторые моменты, когда музыка особенно громка, едва слышишь самого себя. |
| First, you break down and get mad at yourself. | Сначала ты сломлен, злишься на самого себя. |
| I just wish that you would try and use some of that hope for yourself. | Я просто хотела бы, чтобы ты постарался использовать чуть-чуть этой надежды для самого себя. |