Английский - русский
Перевод слова Yourself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Yourself - Самого"

Примеры: Yourself - Самого
Which means that, because of your dependence on codeine, you are a danger, not only to yourself, but to every patient under your care. No! Что означает, что из-за вашей зависимости от кодеина вы опасны не только для себя самого, но и для каждого из ваших пациентов.
But once you have it, the question remains... who can you trust with it besides yourself? Но когда вы ее получите, все равно останется вопрос... кому вы можете ее доверить, кроме самого себя?
You'd best think of you own that you're about to reach the end of your days... unless... unless you're still interested in saving your own people... and yourself. Вы бы лучше подумали о своей собственной судьбе... сейчас, когда ваша жизнь может подойти к концу... если... вас по прежнему не интересует ни спасение ваших людей... ни самого себя.
Be my friend, don't be my friend - whatever - but don't be so foolish as to confuse punishing me with punishing yourself! Будь моим другом, не будь моим другом - без разницы - но не будь таким глупым, путая наказание меня с наказанием самого себя!
Eve Barlow of Pitchfork wrote that"'Love' is an ode to allowing yourself to feel" and that it "reassures the listener that the feeling can still lift, that love can still conquer." Ева Барлоу из журнала Pitchfork написала, что"«Love» позволяет почувствовать самого себя", также добавив, что композиция "убеждает слушателя, что чувства ещё можно разнообразить, и любовь может победить".
A WHOLE NEW WAY OF THINKING ABOUT YOURSELF. Совершенно новый взгляд на самого себя.
"BETTER TO WORK FOR YOURSELF THAN SOME MESHUGANAH GONIFF." "лучше работать на самого себя, чем на какого-то шлемазла".
WHEN YOU'VE NEVER BEEN THERE FOR ANYONE ELSE OTHER THAN YOURSELF. Jack: Ты никогда никому не помогал, кроме самого себя!
Yes, save Yourself if You're the Messiah. Других спасал; пусть спасет Себя Самого,
So on behalf of my colleagues, I wish you, Sir, all the best for the future: all the best for yourself and for your family when you return to your beautiful country, which I have had the honour to get to know. Поэтому, от имени своих коллег, я желаю Вам, сэр, в будущем всего самого наилучшего: всего самого наилучшего для Вас и для Вашей семьи, когда Вы вернетесь в свою прекрасную страну, с которой я имел честь познакомиться.
SO WHY DON'T YOU JUST DO US ALL A FAVOUR, INCLUDING YOURSELF, AND DISAPPEAR? Так что не мог бы ты сделать одолжение нам всем, включая тебя самого, и исчезнуть?
That you've convinced yourself? Что вы убедили в этом и себя самого?
You owe it to yourself. Ты должен это сделать ради себя самого.
Blaming everything else but yourself. Ты винишь всех, кроме самого себя.
Easier than being yourself. Это намного легче чем играть себя самого.
You fled to save yourself. Вы бежали, дабы спасти себя самого.
What's good for yourself... То, что хорошо для тебя самого...
Because you despised yourself. Потому что ты презирал самого себя.
A perfect impersonation of yourself. Прекрасное олицетворение самого себя.
You have to outshoot yourself. Ты должен превзойти самого себя.
Don't knock yourself out. Не добивайте самого себя.
Saving you from yourself. Спасаю тебя от самого себя.
Are you blowing yourself? Ты отсасываешь у самого себя?
No, from yourself. Нет, от тебя самого.
ROOSEVELT: Don't kid yourself. Не обманывай самого себя.