South Korea has contracted with the United States to buy over $3 billion worth of AWACS, the most sophisticated airborne warning and control system, and $370 million in "Stinger" missiles. |
Южная Корея заключила с Соединенными Штатами соглашение о закупке самых современных систем воздушного предупреждения и управления АВАКС на сумму в З млрд. долл. США и ракет типа "Стингер" на сумму в 370 млн. долл. США. |
The Board is of the opinion that unliquidated obligations worth $5.1 million were not valid at end of the biennium, for the following reasons: |
Комиссия считает, что по состоянию на конец рассматриваемого двухгодичного периода не имели силы непогашенные обязательства на сумму 5,1 млн. долл. США. |
The Ministry of Communities and Returns, in consultation with the international community, has approved 47 community development and stabilization projects worth €2.1 million to facilitate the equitable integration of all communities and their members currently residing in Kosovo. |
Министерство в консультации с международным сообществом утвердило 47 проектов общинного развития и стабилизации на сумму 2,1 млн. евро для содействия интеграции на справедливой основе всех общин и их членов, в настоящее время проживающих в Косово. |
It expressed its appreciation to Norway for the considerable support given to MSC-W. Also in 2002, extrabudgetary voluntary contributions (worth about US$ 600,000) are expected from the United Kingdom and Norway. |
Президиум выразил признательность Норвегии за серьезную поддержку МСЦ-З. Также в 2002 году ожидаются внебюджетные добровольные взносы (на сумму около 600000 долл. США) от Соединенного Королевства и Норвегии. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNTSO had subsequently reviewed its stock levels and initiated disposal action on equipment worth $82,000; |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что позже ОНВУП проверил свои запасы и приступил к процедуре выбытия имущества на сумму 82000 долл. США; |
Of the $283 billion worth of recently distributed SDRs, more than $150 billion went to the 15 largest developed economies. |
Из недавно распределенных SDR на сумму 283 миллиарда долларов, SDR на сумму более 150 миллиарда долларов «ушли» в 15 крупнейших развитых стран. |
In the water and sanitation sector, although the Security Council Committee has approved 16 applications worth $14,907,212, representing some 62 per cent of the total allocation for this sector, no supplies have arrived. |
В секторе водоснабжения и санитарии, несмотря на то, что Комитет Совета Безопасности утвердил 16 заявок на сумму 14907212 млн. долл. США, что составляет примерно 62 процента от общей квоты для данного сектора, поставки пока не поступили. |
Some delegations asked for updated information on the functioning of the Programme, and the Director informed them that to date the Fund had received requests from eight countries for contraceptives under the Programme, worth about $500,000. |
Ряд делегаций запросили обновленную информацию о функционировании Программы, и Директор сообщила им о том, что на данный момент в Фонд в рамках Программы поступили запросы из восьми стран на предоставление средств контрацепции на сумму около 500000 долл. США. |
Indeed, in early April, with strong investor demand, the Government of the Republic of Korea sold $4 billion worth of bonds on the international market with maturities of 5 and 10 years. |
И действительно, в начале апреля, в условиях возросшего спроса инвесторов, правительство Республики Корея разместило на международном рынке облигации на сумму 4 млрд. долл. США со сроком погашения 5 и 10 лет. |
To eliminate the permit authorizing the import into the United States of up to $100 worth of Cuban goods solely for personal use or consumption. |
отменить разрешение на ввоз в Соединенные Штаты товаров кубинского производства на сумму свыше 100 долл. США, за исключением предметов личного пользования или потребления. |
A special fund to empower women economically known as 'Women Development Fund' was set up and in 2007 where loans worth 232 Million were extended to 25 districts in Tanzania Mainland. |
Был учрежден специальный фонд по продвижению экономических возможностей женщин, известный как «Фонд развития женщин», а в 2007 году 25 округам в континентальной Танзании были предоставлены ссуды на сумму в 232 миллиона. |
In 2009/2010 a total of 685 purchase orders with a value of $64 million were issued and more than 10 major contracts worth in excess of $67 million were approved. |
В 2009/10 году было подготовлено в общей сложности 685 заказов на закупку на сумму 64 млн. долл. США и было утверждено свыше 10 крупных контрактов на сумму, превышающую 67 млн. долл. США. |
(b) The Task Force concluded that the Mission procured equipment for an airport worth in excess of $589,000, which, however, failed to meet the safety specifications of the United Nations and the International Civil Aviation Organization also procured other equipment which was unnecessary. |
Ь) Целевая группа установила, что Миссия приобрела оборудование для аэропорта на сумму свыше 589000 долл. США, которое, однако, не отвечало требованиям безопасности Организации Объединенных Наций и Международной организации гражданской авиации, а также другое оборудование, в котором не было необходимости. |
(e) A telecommunications technician at the Kigali office allegedly made international telephone calls worth $157 through the Tribunal's telephone lines without using the required personal identification number. |
ё) Техник-связист в отделении в Кигали предположительно использовал телефонные линии Трибунала для международных разговоров на сумму 157 долл. США, не используя при этом необходимый в таких случаях персональный идентификационный номер. |
Following its establishment, the Development Agency for Southern Morocco designed an integrated development programme worth 8 billion dirhams and consisting of a series of ambitious programmes intended to satisfy the hopes of the population. |
После того как было создано Агентство по вопросам развития южного Марокко, указанное ведомство разработало комплексную программу развития на сумму в 8 млрд. дирхамов, включающую в себя целый ряд масштабных программ, призванных обеспечить удовлетворение чаяний населения. |
This report focused on the procurement exercise and execution of the food rations contracts for the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, worth in excess of $86 million. |
Этот доклад посвящен закупочной деятельности и исполнению контрактов на приобретение продовольственных пайков для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее на сумму свыше 86 млн. долл. США. |
Bangladesh noted with appreciation that the Agency had financed almost 30,000 small loans worth over $27 million for small businesses and microenterprises in order to reduce unemployment and poverty, empower women and provide economic and financial opportunities for young people. |
Бангладеш с признательностью отмечает, что Агентство профинансировало почти 30 тыс. небольших ссуд на сумму свыше 27 млн. долларов малым и микропредприятиям в целях снижения уровня безработицы и нищеты, расширения прав и возможностей женщин и предоставления экономических и финансовых возможностей молодежи. |
The Caribbean had been badly affected by Hurricane Sandy with 70 people losing lives, thousands of houses destroyed and infrastructure damage worth up to $300 million one year after Hurricane Irene. |
Карибский бассейн через год после урагана Ирэн сильно пострадал от урагана Сэнди, который унес жизни 70 человек, разрушил тысячи домов и нанес ущерб инфраструктуре на сумму до 300 млн. долл. США. |
(a) Financial constraints in many countries and partner organizations and a reduction in official development assistance notwithstanding, UNOPS was able to deliver services worth $985.6 million, a level of operational activity comparable with 2011; |
а) несмотря на финансовые трудности во многих странах и партнерских организациях и сокращение официальной помощи в целях развития, ЮНОПС удалось оказать услуги на сумму 985,6 млн. долл. США, то есть уровень оперативной деятельности сопоставим с уровнем 2011 года; |
To treat HIV-infected women during pregnancy and childbirth, as well as their children, some 6 million tenge worth of drugs were purchased in 2003, and 44 pregnant women and 40 children were treated. |
Для лечения ВИЧ-инфицированных женщин во время беременности и родов и детей, рожденных от них, в 2003 году было закуплено препаратов на сумму 6 млн. тенге и проведено лечение 44 беременных женщин и 40 детей. |
As of the end of 2002, those institutions had extended 55,000 loans for a total amount of $336 million (in cumulative terms), and had a portfolio of 29,000 outstanding loans worth $161 million. |
По состоянию на конец 2002 года эти учреждения предоставили 55000 кредитов на общую сумму 336 млн. долл. США (в общей сложности) и имели на своем счету 29000 непогашенных кредитов на сумму 161 млн. долл. США. |
The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. |
Стоимость оборудования для обработки данных, переданного ЮНТАК, составила 528000 долл. США, в то время как в смете расходов предусматривалось, что из этого источника можно будет получить оборудования на сумму примерно 2600000 долл. США. |
Acquisition of a target worth about US$ 44 million or more; (2) Acquisition of 35 per cent or more of a firm with assets or sales of over US$ 176 million or more. |
Приобретение объекта на сумму 44 млн. долл. или более; 2) приобретение 35-процентной или более крупной доли участия в фирме с общим объемом активов или продаж более 176 млн. долл. США. |
An estimated $ 6 billion worth of funds has been invested in India through Mauritius, thus representing 32 per cent of India's total foreign direct investment (FDI) inflows and foreign portfolio investments. |
Согласно оценкам, через Маврикий в Индии были размещены средства на сумму 6 млрд. долларов, что составляет 32% совокупного притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и иностранных портфельных инвестиций в Индии. |
In February 2003, in anticipation of the possible conflict, stocks of medical supplies and drugs for two months were distributed to most health facilities (on average, $50,000 worth of drugs and supplies distributed to each hospital). |
В феврале 2003 года в связи с ожидавшимся конфликтом большинство медицинских учреждений получили медицинских принадлежностей и лекарств на два месяца (в среднем в каждую больницу было поставлено лекарств и принадлежностей на сумму 50000 долл. США). |