Simple men working hard for an honest day's wage. |
Простой человек, усердно работающий за честную зарплату. |
Curtis working for the freelancers, and Garza working for Alec Sadler. |
Кертис, работающий на Наемников, Гарза, работающая на Алека Садлера. |
Where immunity is not applicable, foreigners working under contract for one of the components above or foreign staff working for international NGOs are subject to the host State jurisdiction. |
В тех случаях, когда иммунитет не применим, иностранцы, работающие по контракту в одном из вышеуказанных компонентов, или иностранный персонал, работающий в международных НПО, подпадают под юрисдикцию принимающего государства. |
While freedom of the press is generally respected, a journalist working for a foreign newspaper was detained in May while working on a news story on drug trafficking in the country. |
Несмотря на то, что в стране в целом соблюдается принцип свободы прессы, в мае был задержан один журналист, работающий на иностранную газету, когда он готовил сюжет для новостей по проблемам оборота наркотиков. |
She's the leading archaeologist working Easter Island today. |
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи. |
There's a Terran scientist working for the Alliance. |
Есть терранский ученый, работающий на Альянс. |
You're the only guy I know working down the criminal ladder. |
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы. |
Each team will have a field agent working with local assets to locate the Ahmadis. |
У каждой группы будет полевой агент, работающий с местными кадрами, чтобы найти Ахмади. |
He gave me enough pieces to put something together... probably an agent in place, working on biological weapons. |
Он дал мне достаточно крупиц, чтобы сложить мозаику воедино... вероятно, агент на месте, работающий над биооружием. |
Honey, you would have great staff working for you. |
Дорогой, будет огромный штат, работающий на тебя. |
When you appoint a new Agency Director You're going to need someone working for your interests. |
Когда вы решите назначить нового Директора, вам понадобится человек, работающий на ваши интересы. |
I'm an investigator working with the attorneys who represent Damien Echols and Jason Baldwin. |
Я следователь, работающий с адвокатами, представляющими Дамиена Иколса и Джейсона Болдуина. |
Here's how much the average working American pays in income and social security taxes. |
Вот сколько средний работающий американец платит подоходного налога и налога за соцстрахование. |
At least we've got a working prototype. |
По крайней мере у нас есть работающий прототип. |
Migrant worker from Honduras working in a chicken processing plant in north bay. |
Мигрант из Гондураса, работающий на заводе по переработке курятины в Северной Бухте. |
Made it look like a competitor stole the working product. |
Он представил все так, будто конкуренты украли работающий продукт. |
As you can see, our little duck harbor has a working lighthouse. |
Как видишь, у нашей маленькой утиной гавани есть работающий маяк. |
And 58 percent of those houses had a working toilet. |
А в 58% этих домов есть работающий туалет. |
It's the first working prototype of the clock. |
Это первый работающий прототип этих часов. |
If I can find a working ATM, enough for half a person. |
Если я найду работающий банкомат, то этого хвати на пол человека. |
I need you here, working, not off drinking yourself into a coma, chasing ghosts. |
Ты мне здесь нужен, работающий, а не напивающийся до состояния комы и преследующий призраков. |
We think we may have gathered enough information from the time pre-Burn to assemble a working gasoline engine. |
Мы думаем, что собрали достаточно информации о периоде до Сожжения чтобы собрать работающий бензиновый двигатель. |
Often their vehicles are destroyed by anti-tank mines, and their personnel are injured or killed working in mined areas. |
Их транспортные средства нередко подрываются на противотанковых минах, а их персонал, работающий в заминированных районах, получает увечья и погибает. |
Personnel working for intergovernmental and non-governmental organizations undertaking humanitarian relief activities in areas where a United Nations operation has been launched should also be provided adequate protection. |
Персонал, работающий на межправительственные и неправительственные организации, осуществляющие мероприятия по предоставлению гуманитарной помощи в тех районах, где начато проведение какой-либо операции Организации Объединенных Наций, должен также обеспечиваться адекватной защитой. |
Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. |
К сожалению, трагическая волна насилия, захлестнувшая регион, не могла не затронуть и персонал Агентства, работающий на оккупированных территориях. |