Английский - русский
Перевод слова Whereabouts
Вариант перевода Местонахождение

Примеры в контексте "Whereabouts - Местонахождение"

Примеры: Whereabouts - Местонахождение
It is of concern that no progress has been made with regard to the search for the Kuwaiti national archives and other property items, in addition to the fact that no reliable leads that could help to locate their whereabouts have surfaced. Обеспокоенность вызывает тот факт, что в деле поиска национальных архивов и других предметов имущества Кувейта не было сделано никакого прогресса, а также не было получено никаких достоверных сведений, которые могли бы помочь установить их местонахождение.
Extradition had been denied by one State because the person sought to be extradited had been tried in absentia in a foreign country although the residence and whereabouts of the person had been known. Одно государство отказало в выдаче, потому что лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, было осуждено заочно в зарубежной стране, хотя место жительства и местонахождение лица были известны.
What we are trying to say is, Mr Shelby, that if you were to hear about the whereabouts of said items... Мы имеем в виду мистер Шелби, если вам известно местонахождение пропавших вещей,
Two nights ago, can you account for your whereabouts from 5:30 to 7:30? Позавчера вечером, можете указать свое местонахождение с 17:30 до 19:30?
If somehow an anonymous source were to disclose to the authorities the whereabouts of Jimmy's body, what would you do for that anonymous source? Если каким-то образом анонимный источник раскрыл бы властям местонахождение тела Джимми... что бы вы сделали для этого анонимного источника?
Thank you, Andrew, but fun or not, playing music is something I like to keep private, along with my family, my conversations, and my whereabouts at all times. Спасибо, Эндрю, но как бы весело это ни было, я предпочитаю держать свою музыку в тайне, как и мою семью, разговоры и местонахождение в любой момент времени.
The Government, therefore, requested the Working Group to urge a sincere response from the Government of the Democratic People's Republic of Korea to confirm the whereabouts of the abductees. Поэтому правительство просило Рабочую группу обратиться к правительству Корейской Народно-Демократической Республики с настоятельным призывом представить в своем ответе правдивые данные, позволяющие подтвердить местонахождение похищенных лиц.
ICRC endeavoured to help members of families dispersed by armed conflict to re-establish contact and had, for example, distributed more than 1.3 million messages and identified the whereabouts of more than 6,000 persons for whom tracing requests had been filed by their families. МККК считает своим долгом оказание помощи членам семей, разлученных вследствие вооруженных конфликтов, в восстановлении контактов, например доставил по назначению свыше 1,3 млн. посланий и установил местонахождение более 6 тыс. человек, на поиск которых семьи представили заявки.
Any extradition request shall be submitted to the Ministry of Foreign Affairs and Worship, together with a more precise description of the person subject to extradition, information that may help to determine his or her whereabouts and a certified copy of the legal provision defining the offence. Любая просьба о выдаче представляется в Министерство иностранных дел и культа; к просьбе прилагается наиболее точная информация о личности выдаваемого лица, данные, позволяющие определить его местонахождение, и подлинный текст нормативного положения, в котором определен состав преступления.
(a) Expeditiously investigate, prosecute and punish perpetrators of enforced disappearance and establish the whereabouts of missing persons in a transparent and impartial manner; а) проводить оперативные расследования, осуществлять судебное преследование и выносить наказания лицам, виновным в насильственных исчезновениях, а также транспарентным и беспристрастным образом установить местонахождение пропавших без вести лиц;
The whereabouts of the presumed victims were ascertained, in the course of the inquiries, as were the circumstances that gave rise to the complaints, and none of the cases can be described as an enforced disappearance. В ходе расследования удалось установить местонахождение предполагаемых жертв, а также обстоятельства, вызвавшие подачу сообщений, ни одно из которых не имеет признаков насильственного исчезновения.
(c) The present whereabouts of the person alleged to have been so removed, or to have so disappeared; с) нынешнее местонахождение лиц, о которых утверждается, что они были переселены или исчезли подобным образом;
In the beginning of September 1990, when the author was visiting his brother in Bursa, the police searched his house, confiscated two books and questioned his wife about his whereabouts. В начале сентября 1990 года, когда автор сообщения находился у своего брата в Бурсе, полиция провела в его доме обыск, конфисковала две книги и подвергла допросу его жену, выясняя его местонахождение.
The right to an effective remedy, including habeas corpus, shall be guaranteed as a means to determine the whereabouts or the state of health of persons deprived of their liberty and for identifying the authority ordering or carrying out the deprivation of liberty. З. Право на эффективное средство правовой защиты, включая хабеас корпус, должно гарантироваться как средство, позволяющее установить местонахождение или узнать о состоянии здоровья лиц, лишенных свободы, а также для целей установления органа, вынесшего постановление о лишении свободы или осуществляющего задержание.
Furthermore, although the whereabouts of many of the leaders responsible for the genocide are well known, only a limited number are imprisoned and only a few of them are in the hands of the Tribunal. Более того, хотя местонахождение многих руководителей, ответственных за геноцид, хорошо известно, лишь немногие из них находятся в заключении и всего несколько человек переданы в распоряжение Трибунала.
Attempts by their families to discover their whereabouts are said to have been unsuccessful, but Ukrainian officials in Simferopol have reportedly acknowledged the detention, claiming that both men are alive and being held in a place of detention outside the Crimea. Попытки членов их семей выяснить их местонахождение остаются безуспешными, однако украинские власти в Симферополе, как сообщается, подтвердили факт их задержания и заявили, что оба они живы и содержатся под стражей за пределами Крыма.
During that period international monitors who had made inquiries and visited detention sites in an effort to locate the men were told repeatedly by Bosnian Croat authorities that their whereabouts were unknown. В этот период международные наблюдатели, обращавшиеся с запросами и посещавшие различные пенитенциарные учреждения с целью установить местонахождение этих людей, неоднократно уведомлялись властями боснийских хорватов о том, что их местонахождение неизвестно.
There is no crisis centre in the country and no shelter where abused women can go and in a small society the whereabouts of persons are relatively easy to ascertain. В стране нет никакого кризисного центра и приюта, в который могут обратиться подвергшиеся жестокому обращению женщины, а в маленькой стране установить местонахождение людей относительно легко.
Flemming interrogates River for the whereabouts of the Doctor, but she explains that although she loves the Doctor, they are mistaken in thinking that he loves her back. Флемминг требует от Ривер раскрыть местонахождение Доктора, но та объясняет, что хотя она любит Доктора, они ошибаются, полагая, будто он любит её в ответ.
It is alleged that the whereabouts of hundreds of persons, including monks, workers, writers, professors and others, have never been established, and it is believed that some remain in unacknowledged detention, while others may have been killed and buried in mass graves. Утверждается, что не удается установить местонахождение сотен лиц, включая монахов, рабочих, писателей, преподавателей и других лиц, при этом считается, что некоторые из них находятся в неподтвержденном задержании, а другие, возможно, убиты и похоронены в местах массового захоронения.
The investigation had been initiated following accusations made by victims of the Rwandan genocide, and the court had found itself competent to hear the case under that provision because it believed it was the whereabouts of the person that was the determining consideration. Основанием для начала расследования послужили обвинения со стороны жертв геноцида в Руанде, и суд счел, что он компетентен рассматривать это дело в соответствии с этим положением, поскольку, по его мнению, именно местонахождение данного лица является определяющим фактором.
Ethiopia had overwhelming material and human evidence, which could not be divulged for reasons of security, that the Sudanese authorities knew about the whereabouts of the suspects and that requests by the Sudan for additional information were merely delaying tactics. Эфиопия располагает неоспоримыми вещественными доказательствами и показаниями свидетелей, которые не могут быть раскрыты по соображениям безопасности и которые указывают на то, что суданским властям известно местонахождение подозреваемых лиц и что просьбы Судана о предоставлении дополнительной информации представляют собой просто тактику проволочек.
In a discussion with the office the heads of the Zone and Sector of Mubone acknowledged that Mr. Ndayizeye had been arrested by the military, but that he had subsequently been released and that his present whereabouts were unknown to the authorities. В ходе бесед с представителями отделения руководители зоны и сектора в Мубоне признали тот факт, что г-н Ндайнзейе был арестован военнослужащими, но что впоследствии он был освобожден и в настоящее время его местонахождение властям неизвестно.
His whereabouts were unknown at the time of writing, but it was reported that he had been warned before his arrest to stop his activities with the group. В момент составления доклада его местонахождение было неизвестно, однако было получено сообщение о том, что перед арестом ему было предложено прекратить его деятельность в рамках группы.
Movements of detainees are always recorded in registers kept for that purpose in accordance with the Prisons Act and their whereabouts can be ascertained by their relatives at any time. Перемещения задержанных всегда фиксируются в реестрах, которые ведутся для этой цели, в соответствии с Законом о тюрьмах, и родственники задержанных всегда могут выяснить их местонахождение.