| But thank you for posting your daily whereabouts on Facebook. | Но спасибо, что отмечаешь свое местонахождение на Фейсбуке. |
| His whereabouts are currently unknown, but he's being sought and pursued by the relevant authorities. | Его местонахождение сейчас неизвестно, но его ищут и преследуют органы власти. |
| But as of now, we have no line on her whereabouts. | Но на данный момент её местонахождение неизвестно. |
| Syria has not yet declared the nuclear fuel destined for the nuclear reactor built by the Democratic People's Republic of Korea at the Deir al Zour site and its whereabouts in Syria remain a mystery. | Сирия до сих пор не представила сообщения относительно ядерного топлива, предназначавшегося для ядерного реактора, построенного Корейской Народно-Демократической Республикой в Дайр-эз-Зауре, и его местонахождение в Сирии остается тайной. |
| He knows D's whereabouts | Ему известно местонахождение Ди. |
| The latter six detainees were reportedly detained at various locations in Malaysia between 24 March and 21 April 1998, but their whereabouts remain unknown. | Последние шесть заключенных, по сообщениям, содержались в различных районах Малайзии с 24 марта по 21 апреля 1998 года, но их местопребывание остается неизвестным. |
| At the end of the year, the investigation had yet to begin and the whereabouts of the sisters remained unknown. | По состоянию на конец года расследование ещё не началось и местопребывание сестёр оставалось неизвестным. |
| The whereabouts of the other three Horsemen remain unknown at this time. | Местопребывание остальных трех Всадников до сих пор остается неизвестным |
| Freedom for All supported claims by the former Moroccan prisoners of war for compensation from the Algerian State for the human rights abuses perpetrated in Algerian Territory and called for detailed information about the prisoners whose whereabouts were still unknown. | Организация "Свобода для всех" поддерживает притязания бывших марокканских военнопленных на компенсацию от алжирского государства за нарушения прав человека, имевшие место на территории Алжира, и призывает предоставить подробную информацию о заключенных, местопребывание которых до сих пор неизвестно. |
| The Team recommends that when listing groups or entities that have no legal existence, the Committee make a special effort to list, at the same time, their principal leaders and benefactors, particularly if their whereabouts are known. | Группа рекомендует, чтобы при включении в перечень групп или организаций, существующих на незаконных основаниях, Комитет прилагал особые усилия для одновременного включения в перечень их главных лидеров и спонсоров, особенно если известно их местопребывание. |
| Also means that nobody can vouch for your exact whereabouts. | Так же означает, что никто не может ручаться за ваше местоположение. |
| There are several messages from "Leg-o-Lass-five," trying to ascertain his whereabouts. | Есть несколько сообщений от "Лег-о-Ласс-пять", пытаюсь выяснить его местоположение. |
| Wait, if we can trace the point of origin of the file they sent Elia, maybe we'll have the whereabouts of their headquarters. | Если мы отследим точку с которой было отправлено видео, тогда возможно, мы узнаем местоположение их штаб-квартиры. |
| ALPA (the Air Line Pilots Association), which was the labor union representing the two pilots of flight 5050, sequestered the pilots and refused to reveal their whereabouts until such time that any testing for drugs and alcohol would be useless. | Международная ассоциация пилотов (ALPA) - профсоюз, членами которого являлись пилоты рейса AWE 5050 - спрятал пилотов и отказался выдать их местоположение до тех пор, пока любая проверка на наркотики и алкоголь была бы бесполезна. |
| And while there's celebration in the streets, no one at this hour knows the whereabouts of the now deposed strongman who ruled Libya for 42 years. | А пока на улицах празднуют, остаётся неизвестным местоположение ныне смещённого лидера, руководившего Ливией 42 года. |
| Can you account for your whereabouts last night? | Можете указать, где вы были прошлым вечером? |
| Mr Stoker, I need to know your whereabouts for the entire day. | Мистер Стокер, мне нужно знать, где вы были в течении дня |
| How about you tell me your whereabouts on the week of July 11th? | Расскажите мне, где вы были в неделю 11 июля? |
| You failed to account for your whereabouts the day you escaped from the Resistance. | Вы не отчитались, где вы были в день побега из Сопротивления. |
| Can I ask your whereabouts between nine and ten this morning? | Могу ли я спросить, где вы были сегодня между девятью и десятью утра? |
| At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. | Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной. |
| (b) Urging them to cooperate to establish the whereabouts of all the children who had been recruited, including those who were now over 18 years of age, and whose fate remained unknown. | Ь) настоятельно призывая их сотрудничать в целях установления местонахождения всех детей, которые были завербованы, включая лиц в настоящее время в возрасте старше 18 лет и лиц, судьба которых остается неизвестна. |
| Although many of the arrested individuals were released, many remained unaccounted for, their whereabouts and fate unknown. | Хотя многие арестованные были освобождены, местонахождение и судьба множества задержанных по-прежнему неизвестны. |
| The fate of Kanyiba Kanyie, an opposition supporter arrested in September 2006, remained unknown as the government continued to deny knowledge of his whereabouts. | Оставалась неизвестной судьба оппозиционера Каньибы Каньи, арестованного в сентябре 2006 года, поскольку правительство по-прежнему заявляло, что не знает о его местопребывании. |
| The violation of the right to recognition as a person before the law therefore lasts until the disappearance ends, that is to say when the fate or the whereabouts of the person have been determined. | Поэтому нарушение права на признание правосубъектности личности продолжается до момента прекращения исчезновения, т.е. до момента, когда будут установлены судьба или местонахождение лица. |
| Family members have relied on information received informally regarding reasons for their detention, whereabouts and well-being. | Что касается сведений о причинах их задержания, месте нахождения и состоянии, то родственники располагают только неофициальной информацией. |
| With a view to family reunification, the Turkmen authorities help such children to obtain information on the identity and whereabouts of their parents, other relatives or guardians. | Государственные органы Туркменистана содействуют ребенку в получении сведений о наличии и месте нахождения родителей, иных родственников и опекунов и воссоединению семьи. |
| The families of the arrested are not always informed of their whereabouts and of the status of legal proceedings against them. | Семьи арестованных не всегда информируют об их месте нахождения и о ходе судебных разбирательств по их делам. |
| Nevertheless, a certain degree of witness protection can be afforded by relying on the non-disclosure of information concerning the identity and the whereabouts of witnesses to be heard during pre-trial investigations and in court. | Однако определенная степень защиты может быть обеспечена за счет неразглашения информации о личности и месте нахождения свидетелей, которых предполагается заслушать в ходе досудебного расследования и в суде. |
| The author's family did not receive any information on his brother's whereabouts, the charges against him, or any legal proceedings initiated against him. | Семья автора сообщения не получила никакой информации ни о месте нахождения его брата, ни о выдвигаемых против него обвинениях, ни о возбуждении против него какого-либо дела. |
| The precise whereabouts of Adam Yacub Shant are not known but it is believed that he continues to operate from Sheria, Southern Darfur. | Точное местонахождение Адама Якуба Шанта не известно, однако считается, что он по-прежнему находится в Шерии, Южный Дарфур. |
| When asked about his father's whereabouts, he had answered that he had travelled to the Democratic Republic of the Congo to participate in the elections. | У него спросили, где находится его отец, и он ответил, что тот уехал в Демократическую Республику Конго для участия в выборах. |
| If a child is arrested or detained, imprisoned or hospitalized, his or her parents or persons in loco parentis receive full information on his or her whereabouts. | Если ребенок арестован, находится в местах лишения свободы, либо в лечебном учреждении, то родители или лица, их заменяющие, получают полную информацию о его местонахождении. |
| Well. do we have a present whereabouts? | Мы знаем где он сейчас находится? |
| 2.4 After arriving in the Netherlands, the complainant learned from his father that the authorities had been looking for him, that the family house was under police observation, and that his father had been questioned by the police about his son's whereabouts on several occasions. | 2.4 По прибытии в Нидерланды заявитель узнал от своего отца о том, что он разыскивается властями, что дом его семьи находится под наблюдением и что полиция несколько раз допрашивала его отца с целью выяснения местопребывания его сына. |
| You claim that you will find the whereabouts of Spartacus. | Ты обязан раскрыть место нахождения Спартака. |
| The whereabouts of these arrested persons often remain unknown. | Место нахождения этих арестованных лиц часто остается неизвестным. |
| The information provided to the shipper "live" gives the whereabouts of cargo, and the information provided to the operational management increases the efficiency of the network. | Информация, выдаваемая перевозчику в реальном масштабе времени, позволяет определить место нахождения груза, в то время как данные, предоставляемые оперативному руководству, повышают эффективность транспортной сети. |
| Although a series of measures had been taken with the aim of arresting Radovan Karadžić and Ratko Mladić, the whereabouts of Karadžić were unknown and Mladić was believed to be on Serbian territory. | Хотя был принят ряд мер с целью задержания Радована Караджича и Ратко Младича, место нахождения Караджича остается неизвестным, а Младич, по сообщениям, скрывается на территории Сербии. |
| Can anyone confirm your whereabouts? | Может ли кто-то подтвердить ваше место нахождения? |
| The State party should ensure investigation into the cases of disappeared persons with the aim of obtaining reliable information of their whereabouts and should clarify what happened to them. | Государству-участнику следует обеспечить проведение расследований всех случаев исчезновения в целях получения надежной информации об их нахождении и о том, что с ними случилось. |
| While UNAMSIL has been assured unlimited access to all accessible prisons and detention centres nationwide, the Government has been unwilling to disclose the whereabouts of some high profile detainees who were imprisoned under the state of emergency. | Хотя МООНСЛ заверили в том, что ей будет предоставлен неограниченный доступ ко всем доступным тюрьмам и центрам для содержания под стражей в стране, правительство не пожелало сообщить о нахождении ряда высокопоставленных заключенных, сославшись на чрезвычайное положение. |
| Disclosing the admiral's whereabouts at any given time is apparently a matter of national security. | Информация о нахождении адмирала в какое-то конкретное время, очевидно, угрожает национальной безопасности. |
| It's been 24 hours since the Grand Central bombing and the whereabouts of the prime suspect, Alex Parrish, an FBI special agent, are still not known. | Прошло уже 24 часа с момента взрыва на Центральном вокзале, а о нахождении главного подозреваемого, Алекс Пэрриш, агента ФБР, до сих пор ничего не известно. |
| There were examples of members of the same family who were separated and kept in complete ignorance of the whereabouts and well-being of their relatives until repatriation. | Имели место случаи, когда члены одной семьи были разделены и содержались под стражей, будучи полностью неосведомленными о месте нахождении и состоянии их родственников до репатриации. |
| While in detention, his exact whereabouts were unknown. | Когда он находился под стражей, о его местонахождении ничего не было известно. |
| 2.7 The author contends that she has endured numerous house visits and intimidation by the security forces, questioning her on the whereabouts of her son. | 2.7 Автор утверждает, что в ее квартире несколько раз проводились обыски и что несколько раз она подвергалась запугиванию со стороны сотрудников сил безопасности, которые пытались выяснить, где находился ее сын. |
| Throughout its mandate, the Group has sought to investigate the activities and whereabouts of ADF Supreme Leader Jamil Mukulu since his departure from the Democratic Republic of the Congo at the beginning of 2011, according to ex-combatants. | В течение всего срока действия своего мандата Группа вела работу по расследованию того, чем занимался и где находился высший руководитель АДС Джамил Мукулу, покинув Демократическую Республику Конго, по словам бывших боевиков, в начале 2011 года. |
| In June 2009, in response to a request made through Interpol by a Spanish judge for information relating to Mr. Nassar's whereabouts, the FBI stated that Mr. Nassar was not in the United States at that time. | В июне 2009 года в ответ на переданный через Интерпол одним из испанских судей запрос об информации, касающейся местонахождения г-на Нассара, ФБР заявило, что в то время г-н Нассар не находился в Соединенных Штатах. |
| In the beginning of September 1990, when the author was visiting his brother in Bursa, the police searched his house, confiscated two books and questioned his wife about his whereabouts. | В начале сентября 1990 года, когда автор сообщения находился у своего брата в Бурсе, полиция провела в его доме обыск, конфисковала две книги и подвергла допросу его жену, выясняя его местонахождение. |
| The Prosecutor expects the relevant States to intensify the collection of reliable intelligence on their whereabouts so as to be able to launch successful arrest operations. | Обвинитель ожидает, что соответствующие государства активизируют сбор надежных разведывательных данных относительно их места нахождения, с тем чтобы успешно провести операции по аресту. |
| Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pre-trial investigations or in court. | Некоторые государства ввели в действие законодательство или приняли другие практические меры по установлению минимальной степени защиты от неразглашения информации, касающейся личности или места нахождения свидетелей и иных лиц, заслушиваемых в ходе досудебного расследования или в суде. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea also did not reply to a communication, sent by the Special Rapporteur on 7 April 2008, seeking clarification on the whereabouts and the safety of 22 nationals of the Democratic People's Republic of Korea. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики не ответило и на сообщение, направленное Специальным докладчиком 7 апреля 2008 года и содержащее просьбу дать разъяснения относительно места нахождения и безопасности 22 граждан Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The petition by the mother must be submitted within five years of the birth of the child or within five years of the day on which the identity and whereabouts of the natural father become known to the mother. | Ходатайство должно подаваться в течение пяти лет после рождения ребенка или в течение 5 лет со дня установления матерью личности и места нахождения отца ребенка. |
| He welcomed the fact that measures had been taken by the current Administration to ascertain the whereabouts and fate of victims of disappearance, but noted that such efforts must be strengthened further. | Он приветствует принятые нынешним правительством меры по установлению места нахождения и выяснению судьбы жертв исчезновений, но при этом отмечает, что следует активизировать эти усилия. |
| Is there an adult who can corroborate your whereabouts? | Кто-то из совершеннолетних может подтвердить ваше алиби? |
| Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
| Can you account for your whereabouts the last two nights between the hours of 8:00 and 11:00 p.m.? | У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами? |
| But we still need you to provide an alibi for your whereabouts on the fourteenth. | Но нам всё ещё нужно ваше алиби на четырнадцатое число. |
| And the problem with Aston's alibi for your whereabouts is that he was in southampton that night. | И с вашим алиби тоже проблема, потому что Эстон в ту ночь был в Саутгемптоне. |