In the other two cases, the whereabouts of the persons concerned remain unknown and reportedly the search is continuing. | В двух других случаях местонахождение соответствующих лиц остается неизвестным и, как сообщается, их поиск продолжается. |
As for the case involving Ratko Mladic, accused of the crimes in Srebrenica, our authorities are sparing no effort to detect his whereabouts. | Что касается дела Ратко Младича, обвиняемого в совершении преступлений в Сребренице, то наши власти делают все возможное, чтобы установить его местонахождение. |
In all of those cases the Government stated that the whereabouts of the persons were unknown but that searches were continuing. | По всем этим случаям правительство заявило, что местонахождение лиц неизвестно, но что поиски продолжаются. |
The author submitted a letter from a Justice of the Peace in Sri Lanka, which details the suffering of his wife and son since his departure and specifically mentions that his son had been arrested and asked by the authorities about the whereabouts of the author. | Автор представил письмо мирового судьи Шри-Ланки, в котором подробно говорится о страданиях его жены и сына после его отъезда из страны и конкретно отмечается, что его сын был арестован и допрошен властями, чтобы выяснить местонахождение автора. |
According to the sources, Valente Zamora Cruz was arrested in the same circumstances, and his whereabouts are not known either. | Те же источники сообщили, что Валенте Самора Крус был арестован при тех же обстоятельствах и его местонахождение также остается неизвестным. |
Perhaps one of you would like to inform me of his whereabouts. | Возможно, один из вас захочет сообщить мне его местопребывание. |
The latter six detainees were reportedly detained at various locations in Malaysia between 24 March and 21 April 1998, but their whereabouts remain unknown. | Последние шесть заключенных, по сообщениям, содержались в различных районах Малайзии с 24 марта по 21 апреля 1998 года, но их местопребывание остается неизвестным. |
While they were in the police station both were concealed from the Prosecutor and at one point Sergei Ushakov was forced to leave the building through a window and was driven around Kharkiv for several hours to conceal his whereabouts. | Пока они находились в отделении милиции, их обоих скрывали от прокурора. В какой-то момент Сергея Ушакова заставили покинуть здание через окно, а затем возили несколько часов по всему Харькову, чтобы скрыть его местопребывание. |
Freedom for All supported claims by the former Moroccan prisoners of war for compensation from the Algerian State for the human rights abuses perpetrated in Algerian Territory and called for detailed information about the prisoners whose whereabouts were still unknown. | Организация "Свобода для всех" поддерживает притязания бывших марокканских военнопленных на компенсацию от алжирского государства за нарушения прав человека, имевшие место на территории Алжира, и призывает предоставить подробную информацию о заключенных, местопребывание которых до сих пор неизвестно. |
During the verification, evidence was obtained which suggested that the two had been captured, but Cabrera Rodas' whereabouts are not yet known. | Проведенная проверка позволила получить подтверждение того, что оба этих лица были задержаны, но на сегодняшний день местопребывание Кабреры Родеса неизвестно. |
It's a way to track someone's whereabouts. | Это способ, отследить местоположение человека. |
If you like, I could have some of my old associates look into Oliver's whereabouts. | Если хочешь, некоторые из моих старых соратников могут узнать местоположение Оливера. |
Do you know his whereabouts? | Вам известно его местоположение? |
Protesters barricaded the rooms the escapees had previously occupied and prevented the Kosovo police from establishing the exact whereabouts of the three individuals. | Протестующие забаррикадировали камеры, в которых ранее содержались бежавшие, не позволяя косовской полиции установить точное местоположение троих беглецов. |
Using her social media accounts to interact with fans, in August 2016, while Tiffany was at a SMTown Live concert in Tokyo, she posted a couple of photos that involved the use of the Japanese flag and Rising Sun Flag, indicating her whereabouts. | В августе 2016 года Тиффани выступала с Girls' Generation и сольно в рамках тура SMTown Live в Токио, и при помощи аккаунтов в социальных сетях выложила несколько фотографий, чтобы отметить своё местоположение, используя флаг Японии и флаг Восходящего Солнца. |
They're both dead, you're lying about your whereabouts. | Теперь они оба мертвы, и вы лгали нам о том, где вы были. |
Mr Stoker, I need to know your whereabouts for the entire day. | Мистер Стокер, мне нужно знать, где вы были в течении дня |
Even so... your whereabouts. | Допустим. Так где вы были? |
We need to establish your whereabouts the evening Caroline Gregg disappeared. | Где вы были в день, когда пропала Кэролайн Грегг? |
Mr. Hernand, can you account for your whereabouts between 5:15 and 5:35? | Мистер Хернанд, где вы были между 17:15 и 17:35? |
At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. | Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной. |
To date, no one knows his fate or his whereabouts or those of his remains. | По сей день никому неизвестно, как сложилась его судьба или что стало с его телом. |
The whereabouts of his birth mother after 1907 are unknown. | Судьба зодчего после 1907 года неизвестна. |
(b) Urging them to cooperate to establish the whereabouts of all the children who had been recruited, including those who were now over 18 years of age, and whose fate remained unknown. | Ь) настоятельно призывая их сотрудничать в целях установления местонахождения всех детей, которые были завербованы, включая лиц в настоящее время в возрасте старше 18 лет и лиц, судьба которых остается неизвестна. |
Although many of the arrested individuals were released, many remained unaccounted for, their whereabouts and fate unknown. | Хотя многие арестованные были освобождены, местонахождение и судьба множества задержанных по-прежнему неизвестны. |
Information on the names, whereabouts and charges against those individuals associated with the former Prime Minister currently held in detention has yet to be fully disclosed. | Еще предстоит полностью раскрыть сведения о личности, месте нахождения и обвинениях против лиц, связанных с содержащимся в настоящее время под стражей бывшим премьер-министрам. |
Possibly too narrow in that certain safeguards, such as promptly informing a lawyer and the family of the whereabouts of an arrested person, are essential for the prevention of disappearances. | возможно, слишком узкими в том плане, что некоторые гарантии, такие, как информирование в срочном порядке адвоката и семьи о месте нахождения арестованного лица, необходимы для предупреждения практики исчезновений. |
The author's family did not receive any information on his brother's whereabouts, the charges against him, or any legal proceedings initiated against him. | Семья автора сообщения не получила никакой информации ни о месте нахождения его брата, ни о выдвигаемых против него обвинениях, ни о возбуждении против него какого-либо дела. |
The time frame needed to grant an extradition request varies depending on whether the whereabouts of the person sought are known, the complexity of the case and the potentially parallel asylum proceedings. | Сроки, необходимые для удовлетворения запроса о выдаче, зависят от наличия информации о месте нахождения разыскиваемого лица, сложности дела и возможного параллельного рассмотрения вопроса о предоставлении убежища. |
It is alleged that Mr. Iskandarov's whereabouts were found when he was located at the pre-trial detention centre (investigatory jail) under the authority of the Ministry of Security of Tajikistan. | Утверждается, что о месте нахождения г-на Искандарова стало известно тогда, когда он был помещен в центр предварительного заключения (следственную тюрьму) министерства безопасности Таджикистана. |
Mr. Al Ammari's wife went to the Political Security Organization headquarters on the morning of 6 December 2011 to inquire about her husband's whereabouts. | Утром 6 декабря 2011 года жена г-на Аль Аммари пришла в штаб-квартиру Организации политической безопасности выяснить, где находится ее муж. |
The colonel said he never reported Marcoh's whereabouts to Central. | Полковник сказал, что не сообщал начальству, где находится Марко. |
Sorry to interrupt your family time, but we were hoping you could tell us a bit more where to locate Savage's present whereabouts. | Извините, что прерываю это семейное воссоединение, но мы надеялись, что вы сможете сказать нам немного больше о том, где сейчас находится Сэвэдж. |
When asked about his father's whereabouts, he had answered that he had travelled to the Democratic Republic of the Congo to participate in the elections. | У него спросили, где находится его отец, и он ответил, что тот уехал в Демократическую Республику Конго для участия в выборах. |
Palmice's wife denied any knowledge of her husband's whereabouts. | Жена Палмисси сказала, что не знает, где находится ее муж. |
You claim that you will find the whereabouts of Spartacus. | Ты обязан раскрыть место нахождения Спартака. |
The whereabouts of these arrested persons often remain unknown. | Место нахождения этих арестованных лиц часто остается неизвестным. |
The information provided to the shipper "live" gives the whereabouts of cargo, and the information provided to the operational management increases the efficiency of the network. | Информация, выдаваемая перевозчику в реальном масштабе времени, позволяет определить место нахождения груза, в то время как данные, предоставляемые оперативному руководству, повышают эффективность транспортной сети. |
Can anyone confirm your whereabouts? | Может ли кто-то подтвердить ваше место нахождения? |
This consideration is even more relevant since the whereabouts of the indictees are generally well known. | Это тем более актуально, что место нахождения лиц, признанных виновными в совершении преступлений, как правило, хорошо известно. |
The State party should ensure investigation into the cases of disappeared persons with the aim of obtaining reliable information of their whereabouts and should clarify what happened to them. | Государству-участнику следует обеспечить проведение расследований всех случаев исчезновения в целях получения надежной информации об их нахождении и о том, что с ними случилось. |
In particular, the experts take this opportunity to urge the Royal Nepalese Army to cooperate with the courts and the National Human Rights Commission in providing information about the conditions and whereabouts of those held in its custody. | В частности, эксперты используют эту возможность для того, чтобы настоятельно призвать непальскую королевскую армию сотрудничать с судами и Национальной комиссией по правам человека в представлении информации об условиях содержания и нахождении лиц, лишенных свободы. |
In many cases families not only did not have access to their detained relatives, who were, in many cases husbands and sons who were the only breadwinners in the family, but for months they had no information about their whereabouts. | Во многих случаях члены семей не только лишены доступа к их находящимся в заключении родственникам, которыми во многих случаях являлись мужья и сыновья, единственные кормильцы семьи, но и на протяжении нескольких месяцев они не получали сведений об их нахождении. |
It's been 24 hours since the Grand Central bombing and the whereabouts of the prime suspect, Alex Parrish, an FBI special agent, are still not known. | Прошло уже 24 часа с момента взрыва на Центральном вокзале, а о нахождении главного подозреваемого, Алекс Пэрриш, агента ФБР, до сих пор ничего не известно. |
There were examples of members of the same family who were separated and kept in complete ignorance of the whereabouts and well-being of their relatives until repatriation. | Имели место случаи, когда члены одной семьи были разделены и содержались под стражей, будучи полностью неосведомленными о месте нахождении и состоянии их родственников до репатриации. |
The officer questioned Mr. Chinseche about his whereabouts the previous evening. | Полицейский спросил, где г-н Чинсече находился накануне вечером. |
While in detention, his exact whereabouts were unknown. | Когда он находился под стражей, о его местонахождении ничего не было известно. |
Except for a Lithuanian cook whose whereabouts were unknown, I was the only one who could tell it. | За исключением литовского повара, который находился неизвестно где, я был единственным, кто мог рассказать об этом. |
In June 2009, in response to a request made through Interpol by a Spanish judge for information relating to Mr. Nassar's whereabouts, the FBI stated that Mr. Nassar was not in the United States at that time. | В июне 2009 года в ответ на переданный через Интерпол одним из испанских судей запрос об информации, касающейся местонахождения г-на Нассара, ФБР заявило, что в то время г-н Нассар не находился в Соединенных Штатах. |
The complainant was unable to provide details of the whereabouts of the IHD office. | Он утверждал, что находился под стражей до полуночи, а затем после двухчасовой поездки в автомобиле допрашивался еще в течение двух часов. |
The Prosecutor expects the relevant States to intensify the collection of reliable intelligence on their whereabouts so as to be able to launch successful arrest operations. | Обвинитель ожидает, что соответствующие государства активизируют сбор надежных разведывательных данных относительно их места нахождения, с тем чтобы успешно провести операции по аресту. |
COPREDEH had initially proposed a nationwide survey to determine the number of whereabouts of the victims, particularly in Verapaz, which was the area most affected by the conflict. | Первоначально КОПРЕДЕХ предлагала осуществить общенациональное исследование для определения числа или места нахождения жертв, прежде всего в Верапасе, который больше всего пострадал от конфликта. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea also did not reply to a communication, sent by the Special Rapporteur on 7 April 2008, seeking clarification on the whereabouts and the safety of 22 nationals of the Democratic People's Republic of Korea. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики не ответило и на сообщение, направленное Специальным докладчиком 7 апреля 2008 года и содержащее просьбу дать разъяснения относительно места нахождения и безопасности 22 граждан Корейской Народно-Демократической Республики. |
The petition by the mother must be submitted within five years of the birth of the child or within five years of the day on which the identity and whereabouts of the natural father become known to the mother. | Ходатайство должно подаваться в течение пяти лет после рождения ребенка или в течение 5 лет со дня установления матерью личности и места нахождения отца ребенка. |
(a) Where measures involving deprivation of liberty are concerned, which should not, under any circumstances, be kept secret, whether this involves the identity or whereabouts of persons deprived of their liberty; | а) когда речь идет о мерах лишения свободы, что ни в коем случае не должно оставаться в тайне в том, что касается личности или места нахождения лиц, лишенных свободы; |
No, we just had a couple questions regarding your whereabouts last night. | У нас есть к вам несколько вопросов касательно вашего алиби на вчерашний вечер. |
Actually, is there someone who can vouch for your whereabouts at the time? | Вообще-то, есть кто-то, кто сможет подтвердить твое алиби на это время? |
Can you account for your whereabouts the last two nights between the hours of 8:00 and 11:00 p.m.? | У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами? |
I want alibis and whereabouts for last night. | Мне нужны их алиби и местонахождения прошлой ночью. |
Then you shouldn't have any problem accounting for your whereabouts between | Тогда у вас не должно быть проблем с алиби на момент между |