At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. |
Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной. |
According to HRW, the whereabouts of several hundred Tibetans accused of participating in the March 2008 protests in TAR remain unknown. |
Согласно ОНОПЧ, до сих пор не известна судьба нескольких сотен тибетцев, обвиненных в участии в демонстрациях протеста, которые прошли в ТАР в марте 2008 года41. |
To date, no one knows his fate or his whereabouts or those of his remains. |
По сей день никому неизвестно, как сложилась его судьба или что стало с его телом. |
Some 600,000 of them had since apparently returned home, 350,000 of them were still in the Democratic Republic of the Congo; and the whereabouts of the remaining 100,000 to 200,000 were unknown. |
В настоящее время 600000 из них, возможно, вернулись в свои страны, 350000 еще якобы находятся в Демократической Республике Конго, а судьба от 100000 до 200000 человек неизвестна. |
It notes that, in the present case, Kamel Rakik was arrested on 6 May 1996 and that his whereabouts have been unknown since his wife and her sister last saw him in detention, 35 days after his arrest. |
В данном случае он отмечает, что Камель Ракик был арестован 6 мая 1996 года и что его судьба остается неизвестной с момента, когда его жена и ее сестра видели его последний раз в камере спустя 35 дней после его ареста. |
Harry Keeton A local ex-RAF pilot whose whereabouts in Rhyhope wood are unknown at the conclusion of Mythago Wood. |
Гарри Китон Бывший военный летчик, чья судьба остается неизвестной в концовке Леса Мифаго. |
In that connection, attention should equally be devoted to the case of the 1,250 Iraqis whose whereabouts were unknown and of whom no mention was made in any Security Council resolution. |
В связи с этим следовало бы также заняться вопросом о 1250 иракцев, судьба которых никого не волнует и которые не упоминаются в резолюциях Совета Безопасности. Специальному докладчику следует добиваться от органов, занимающихся вопросами прав человека, не облегчения страданий иракского народа, а отмены эмбарго. |
The whereabouts of his birth mother after 1907 are unknown. |
Судьба зодчего после 1907 года неизвестна. |
It is reported that his fate or whereabouts remain undetermined. |
Сообщается, что его судьба и местонахождение по-прежнему неизвестны. |
128.64. Determine the whereabouts of children whose fate is unknown (Uruguay); |
128.64 установить местонахождение детей, судьба которых остается неизвестной (Уругвай); |
(b) Urging them to cooperate to establish the whereabouts of all the children who had been recruited, including those who were now over 18 years of age, and whose fate remained unknown. |
Ь) настоятельно призывая их сотрудничать в целях установления местонахождения всех детей, которые были завербованы, включая лиц в настоящее время в возрасте старше 18 лет и лиц, судьба которых остается неизвестна. |
The Committee strongly urges the State party to immediately release all persons detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defense of human rights and to ascertain the whereabouts of all human rights defenders whose fate remains unknown. |
Комитет самым настоятельным образом призывает немедленно освободить всех лиц, задержанных по поводу их законной и мирной деятельности в защиту прав человека, и выявить местонахождение всех правозащитников, чья судьба остается неизвестной. |
Although many of the arrested individuals were released, many remained unaccounted for, their whereabouts and fate unknown. |
Хотя многие арестованные были освобождены, местонахождение и судьба множества задержанных по-прежнему неизвестны. |
The uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. |
Особую озабоченность вызывает судьба вождя М.К.О. Абиолы, местонахождение которого до сих пор остается неизвестным. |
The fate of Kanyiba Kanyie, an opposition supporter arrested in September 2006, remained unknown as the government continued to deny knowledge of his whereabouts. |
Оставалась неизвестной судьба оппозиционера Каньибы Каньи, арестованного в сентябре 2006 года, поскольку правительство по-прежнему заявляло, что не знает о его местопребывании. |
OHCHR has documented cases of persons who have been taken away by the Serbian authorities and whose whereabouts and fate remain unknown. |
УВКПЧ располагает документально подтвержденной информацией о случаях, когда представители сербских властей забирали отдельных лиц, местонахождение и судьба которых остаются неизвестными. |
The violation of the right to recognition as a person before the law therefore lasts until the disappearance ends, that is to say when the fate or the whereabouts of the person have been determined. |
Поэтому нарушение права на признание правосубъектности личности продолжается до момента прекращения исчезновения, т.е. до момента, когда будут установлены судьба или местонахождение лица. |