Английский - русский
Перевод слова Whenever
Вариант перевода Каждый раз

Примеры в контексте "Whenever - Каждый раз"

Примеры: Whenever - Каждый раз
Unannounced periodic inspections were carried out at least monthly and also whenever there was a report of a crime in such a facility, regardless of how such reports were presented to the Department of Public Prosecutions. Периодические проверки проводятся без предупреждения как минимум раз в месяц, а также каждый раз, когда сообщается о преступлении в таком учреждении, несмотря на форму, в какой такие сообщения были получены Государственной прокуратурой.
Also as in spreadsheets, it supports interactive calculations where the values of all dependent cells are automatically up to date whenever the value of a cell is changed. Также, как и в электронных таблицах, данная модель поддерживает интерактивные вычисления, в которых значения всех зависимых ячеек автоматически обновляются каждый раз, когда изменяется значение ячейки.
But now I know whenever you are near that if life is a melody, then you are the lyrics that give it meaning and make it beautiful. Но теперь я знаю, что каждый раз, когда ты рядом, то моя жизнь - это мелодия, а твоя - стихи, которые наполняют мою жизнь смыслом, и вместе мы создаем прекрасную музыку.
I break out in a rash whenever I take the bus Каждый раз, когда я сажусь на автобус, у меня появляется сыпь.
That would constitute the so-called core document, which would be circulated whenever the country submitted a specific report so that the information would not have to be repeated each time. Такая информация включалась бы в так называемый базовый документ для распространения при представлении данным государством конкретного доклада, с тем чтобы каждый раз не повторять эту информацию.
Two of my front teeth are fake, And my collarbone hurts whenever it's going to rain. Два передних зуба у меня вставлены, и каждый раз перед дождём у меня болит ключица.
However, whenever the department concerned is of the opinion that there should be a penalty or a term of imprisonment, the case file is transmitted to the cantonal prosecutor's office for the attention of the competent court. Вместе с тем каждый раз, когда соответствующий департамент считает необходимым применение наказания или меры лишения свободы, дело передается в кантональную прокуратуру для его рассмотрения компетентным судом.
It was advisable that, whenever a new topic was proposed for inclusion in the Special Committee's agenda, a time frame for its consideration and deadlines for submission of working documents should be recommended. Он считает желательным, чтобы каждый раз, когда предлагается какой-либо новый пункт для включения в повестку дня Специального комитета, выносилась рекомендация относительно сроков, необходимых для его рассмотрения и для представления рабочих документов.
This was nothing new to us, because Sharon is accustomed to carrying out such atrocities whenever there are signs of agreement or understanding to strengthen the peace process. Для нас это не ново, поскольку Шарон совершает такие ужасающие действия каждый раз, когда появляются признаки согласия или понимания в отношении укрепления мирного процесса.
Tripartite cooperation must also be strengthened in order to take account of the interests and experience of troop-contributing countries and to enable them to take part in vitally important decisions. In that connection, regular information meetings must be held whenever a mandate was renewed. Одновременно с этим следует укреплять трехстороннее сотрудничество, с тем чтобы учитывать интересы и опыт стран, представляющих войска, и обеспечивать их участие в процессе принятия жизненно важных решений, и в этих целях при возобновлении мандата необходимо каждый раз организовывать регулярные информационные совещания.
Lastly, whenever an international counter-terrorism treaty to which Belgium is a signatory obliges States Parties to extend their extraterritorial jurisdiction, article 12 of the preliminary part of the Code of Criminal Procedure automatically incorporates these new jurisdictions into law. И наконец, каждый раз, когда подписанный Бельгией международный договор о борьбе с терроризмом обязывает государства-участники расширить сферу их экстерриториальной юрисдикции, эти новые полномочия автоматически инкорпорируются в национальное право в соответствии со статьей 12 преамбулы к Уголовно-процессуальному кодексу.
The doctor may whenever he/she sees fit proffer an opinion as to the desirability of continuing or ceasing to hold a detainee in an isolation block. В отношении заключенных, содержащихся в одиночной камере, он каждый раз по своему усмотрению дает заключение о целесообразности продления изоляции или ее прекращения.
My country has been active whenever signs of terrorism have appeared and has worked with other countries to establish a comprehensive and multilateral national approach in line with the United Nations Strategy and its four pillars. Наша страна занимает активную позицию каждый раз, когда появляются признаки терроризма, и взаимодействует с другими странами с целью разработки всеобъемлющего и многостороннего национального подхода, который совпадает со Стратегией, принятой Организацией Объединенных Наций и ее четырьмя компонентами.
It's just funny, because whenever I think of you, I think of you in this diner in that uniform. Это все забавно, потому что каждый раз когда я вспоминаю о тебе ты представляешься мне в этой форме и в этой же закусочной.
I know it's not a huge money-maker right now, but I do get money whenever someone clicks on a link and buys something that I wore. Я знаю, это не приносит много денег сейчас, но я получаю деньги каждый раз, когда кто-либо кликает ссылку и покупает то, что я ношу.
I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт.
It is not just that the author would have to appear bareheaded for the photograph to be taken; the State party is, in essence, asking Mr. Singh to repeatedly humiliate himself whenever proof of his identity is requested. Дело состоит не только в том, что автор должен появиться с непокрытой головой во время фотографирования, а в том, что государство-участник по существу требует, чтобы г-н Сингх унижался каждый раз, когда его попросят предъявить свое удостоверение личности.
The Chairperson said he understood that the factors listed in article 1, paragraph 4, were of relevance whenever an arbitral tribunal exercised its discretion, regardless of whether the word discretion was used in the rule in question. Председатель говорит, что, как он понимает, факторы, перечисленные в пункте 4 статьи 1, являются значимыми каждый раз, когда арбитражный суд осуществляет свободу усмотрения, независимо от того, использовалось ли выражение "свобода усмотрения" в данном правиле.
The note by the Secretary-General on the nomination of members of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute is provided to the Commission whenever vacancies arise within the Board, in line with the statute of the Institute. Записка Генерального секретаря о назначении членов Совета попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия в соответствии со статутом Института представляется Комиссии каждый раз, когда в Совете открываются вакансии.
This is a real job with real bennies - one of which is I get to tell you what I'm thinking whenever she leans over my desk! Это настоящая работа с настоящими преимуществами... одно из которых - рассказывать тебе, что я думаю каждый раз, когда она перегибается через мой стол!
I'm with a 't that just an excuse you trot out whenever you're late? Это оправдание, которое ты говоришь каждый раз когда опаздываешь?
And is now taking diet medication that gives you painful diarrhea, whenever you eat more than 15 grams of fat at one sitting. И теперь следует диете, которая вызывает жуткую диарею каждый раз, когда он съедает больше 15 грамм жира за один присест
My friend who's opening a restaurant tonight, and you're going to be there, cousin, unless you want me to get onstage and talk about how we used to take baths together, how you cried whenever I took away your rubber duckies. Мой друг, который сегодня открывает ресторан, и ты там будешь, кузен, если только ты не хочешь, чтобы я вылезла на сцену и рассказала, как мы принимали вместе ванну, и как ты плакал каждый раз, когда я забирала твоих резиновых уточек.
In conformity with its humanitarian ideal, his Government considered that the human dimension, especially the social, economic and cultural rights of the people, should be taken into account whenever sanctions were imposed. Верный идеалам гуманизма, Камерун полагает, что каждый раз, когда вводятся санкции, должен приниматься во внимание гуманитарный аспект, и в частности социальные, экономические и культурные права населения.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking the same thing. Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.