Whenever I see an equation and it doesn't add up, I know where the problem lies. |
Каждый раз, когда я вижу уравнение, которое не сходится, я знаю, в чем заключается проблема. |
Whenever something big happened in my life, I would always imagine what it'd be like if you guys were there. |
Каждый раз, когда что-то грандиозное происходило в моей жизни, я всегда представляла, что бы было, если бы вы были там. |
Whenever he was drunk, Man-Soon's husband would become violent. |
Каждый раз, когда он бывал пьян, муж Ман-Сун начинал буянить. |
Whenever a matter is brought before it, the CNDH undertakes investigations and on-site inquiries, and contacts the authorities concerned. |
Каждый раз, когда НКПЧ получает какую-либо жалобу, она проводит разбирательство и расследование на месте и вступает в контакт с соответствующими органами. |
Whenever I encounter any problem of today's civilization, I inevitably always arrive at one principal theme: that of human responsibility. |
Каждый раз, когда я сталкиваюсь с какой-либо проблемой современной цивилизации, я неизбежно прихожу к одной основной теме - теме ответственности человека. |
Whenever you feel angry, I want you to look at Philip. |
Каждый раз, когда ты злишься, хочу чтобы ты смотрел на Филиппа. |
Whenever you hear one sing, Niklaus, remember, I'm with you... |
Каждый раз, когда ты услышишь пение, Никлаус, помни, я с тобой... |
Whenever he talks about love... he makes it seem ridiculous. |
Каждый раз, когда он говорит о любви... он представляет ее смехотворной |
Whenever I'm not with Travis, I sleep. |
Каждый раз, когда я не с Трэвисом, я сплю |
Whenever the dice come up all sixes, we say that we win. |
Каждый раз, когда на всех костях выпадает шесть, мы говорим, что победили. |
Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca. |
Каждый раз, как ты дотрагивался до меня, я знала, ты сравниваешь меня с Ребеккой. |
Whenever you say we have to talk, it means you want me to listen. |
Каждый раз когда ты говоришь, что нам надо поговорить это значит, что ты хочешь, чтобы я только слушал. |
I figured out a way to get you your drama fix Whenever you need it without it ever messing us up. |
Я нашел способ, как тебе бороться со своей мелодраматичностью, каждый раз когда тебе надо без вероятности испортить наши отношения. |
Whenever I see a girl in fishnet stockings, it reminds me of my father in fishnet stockings. |
Каждый раз когда я вижу девушку в таких, это напоминает мне о моём отце в ажурных чулках. |
Whenever I'd look through the panoramic windows, I'd get flashbacks of how I got there. |
Потому, что каждый раз, как я буду любоваться видом, я буду вспоминать, какой ценой он мне достался. |
Whenever there are glimmers of hope on the horizon for developing countries, they find themselves facing new obstacles to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Каждый раз, когда у развивающихся стран появляется надежда на светлое будущее, они сталкиваются с новыми препятствиями, встающими на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Whenever a player casts a noncreature spell, counter that spell. |
Каждый раз, когда игрок разыгрывает заклинание не существа, прервите это заклинание. |
Whenever your brother touches me, I think of you. |
Каждый раз, когда твой брат прикасается ко мне, я думаю о тебе! |
Whenever we had fun or being happy- you were not with us. |
Каждый раз, когда нам было очень весело, тебя с нами не было. |
Whenever Microsoft rolls out a new operating system, the question is not whether you should switch, but when. |
Каждый раз, когда Microsoft выпускает новую операционную систему, вопрос заключается не в том, стоит ли вам переходить на нее, а в том, когда это сделать. |
Whenever I see duk-bok-ki, it reminds me of when I met Taehee |
Каждый раз, когда я вижу лук "бо-ки", это мне напоминает знакомство с Тэхи |
Whenever suggestions are made for faster growth in Western Europe, official discussions invariably stress that this will be possible only if further supply-side improvements are made. |
Каждый раз, когда высказываются рекомендации по поводу ускорения экономического роста в Западной Европе, в официальных дискуссиях неизбежно подчеркивается, что это будет возможно лишь при условии внесения дальнейших улучшений в сфере предложения. |
Whenever the police called at the door or entered the cell, they forced him to stand against the wall in uncomfortable positions and with his eyes closed. |
Каждый раз, когда полицейские появлялись перед дверью или входили в камеру, его заставляли вставать к стене в неудобное положение с закрытыми глазами. |
Whenever you have left the house, there's a part of me that's been terrified that you might never come back. |
Каждый раз, когда ты покидала дом, часть меня жутко боялась, что ты можешь больше не вернуться. |
Whenever he met with the representatives of a Government, he called their attention to the final comments adopted by the Committee following its consideration of that country's report. |
Каждый раз, когда оратор встречается с представителями правительства какой-либо страны, он обращает их внимание на заключительные замечания, принятые Комитетом после рассмотрения доклада этой страны. |