As long as I can remember, whenever you got bad news, you had a face like a statue. |
Сколько помню, каждый раз, как ты получаешь плохие новости, лицо у тебя, как у статуи. |
It still just hurts just a little bit whenever I think about her. |
и это обидно, совсем чуть-чуть болит, каждый раз, как я об этом вспоминаю. |
Why is it whenever I make a decision you don't agree with I'm not thinking clearly? |
Почему каждый раз, когда я принимаю какое-то решение ты не согласна и думаешь, что я не в состояние ясно мыслить? |
Feel free to arrest me whenever you like, but till then... |
Не стесняйтесь арестовывать меня каждый раз, когда вам хочется но до тех пор |
You know, whenever I needed her, she was there. |
Каждый раз, когда она была мне нужна, она была рядом. |
Starting right now, you have a choice between the brother who takes away your happiness whenever he feels like it and the man who wants to give you everything you ever wanted. |
Начиная прямо сейчас, у вас есть выбор между братом, который отнимает ваше счастье каждый раз, когда он чувствует это и человеком, который хочет дать тебе все, что ты когда-либо желала. |
Mr. PROSPER noted that whenever the Committee met, conflicts involving elements of racial discrimination were raging in the world, in which the principles enshrined in the Convention were being ignored. |
Г-н ПРОСПЕР отмечает, что каждый раз, когда Комитет собирается на свои заседания, мир потрясают многочисленные конфликты, сопровождаемые элементами расовой дискриминации, в ходе которых полностью нарушаются принципы, закрепленные в Конвенции. |
The Accident Emergency Warning System is maintained by the secretariat of ICPDR. AEWS is activated whenever there is a risk of transboundary water pollution, or threshold danger levels of hazardous substances are exceeded. |
Система раннего оповещения об авариях поддерживается секретариатом МКОРД. СРОА активируется каждый раз, когда существует риск загрязнения трансграничных вод или когда превышены уровни пороговых значений опасных веществ. |
[Door closes] Look, she's got to stop dropping him here whenever she wants to run off and see her boyfriend. |
Слушай, ей надо прекращать оставлять его здесь, каждый раз, когда она хочет уехать повидаться со своим другом. |
However, that approach needed to be balanced in order to ensure that fundamental principles of international law, such as national sovereignty, territorial integrity and non-intervention, were respected whenever the international community responded to a disaster. |
Однако этот подход необходимо сбалансировать, с тем чтобы каждый раз, когда международное сообщество принимает меры реагирования на бедствия, соблюдались такие основополагающие принципы международного права, как государственный суверенитет, территориальная целостность и невмешательство. |
As I was preparing to become a singer, whenever I experienced hardship, I always prayed to let me know if this is the right path for me. |
Поскольку я готовилась стать певицей, каждый раз, когда я испытывала трудности, я всегда молилась, чтобы мне дали знак, на правильном ли я пути. |
As a result, Magic Johnson was taunted as "Tragic Johnson" whenever the Lakers and Celtics played against each other. |
В результате, Мэджика Джонсона стали называть «Печальный Джонсон» каждый раз, когда «Лейкерс» и «Селтикс» играли друг против друга. |
During battle, whenever a unit performs an action successfully, it gains Experience Points (EXP) and Job Points (JP). |
Во время сражения, каждый раз, когда персонаж успешно выполняет действие, он получает очки опыта (англ. Experience Points, EXP) и очки профессии (англ. Job Points, JP). |
I mean, whenever we got together, he just seemed to be worse and worse. |
То есть каждый раз, когда мы собрались, казалось, ему просто становилось все хуже и хуже. |
No matter what Klaus does to you, to me, to the pack, whenever the Mikaelsons come calling, you will always be there to answer. |
Не имеет значения что Клаус сделает мне, тебе или стае, каждый раз когда Майклсоны зовут, ты всегда будешь на месте, что бы ответить. |
What if whenever I came, I was like this? |
Что если бы я каждый раз кончал так? |
Afterward, his father continued to leave Darius at the home of his grandmother whenever he was out of town to allow his new wife to concentrate on their toddler son. |
Отец продолжал оставлять Дариуса в доме бабки каждый раз, когда отлучался из города, чтобы его новая жена могла уделять больше времени их новорожденному сыну. |
The country strategy note, which remained optional, was still in its initial stage, but, whenever a country decided to prepare a note, all the relevant bodies would participate together. |
Что касается документа о национальных стратегиях, который по-прежнему имеет факультативный характер, то, хотя речь идет пока о начальной стадии, каждый раз, когда страна принимает решение о разработке такого документа, все компетентные органы принимают в этом согласованное участие. |
It noted that the right to development was disregarded whenever one of the basic economic, social and cultural rights listed in the Covenant were disregarded. |
Она отметила, что право на развитие нарушается каждый раз, когда игнорируется любое из основных экономических, социальных и культурных прав, перечисленных в Пакте. |
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the protection of national, ethnic, religious and cultural minorities became a concrete problem whenever those minorities were subjected to discrimination or oppression. |
Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что защита национальных, этнических, религиозных и культурных меньшинств становится конкретной проблемой каждый раз, когда эти меньшинства подвергаются дискриминации или угнетению. |
That Convention requires States parties to take measures to prevent torture, to undertake impartial inquiries whenever there are reasonable grounds for belief that acts of torture have been committed and to punish the offenders accordingly. |
Эта Конвенция предписывает государствам-участникам бороться против пыток и проводить беспристрастное расследование каждый раз, когда существуют веские основания предполагать наличие актов пыток, а также выносить соответствующее наказание виновным в их совершении лицам. |
With regard to police action, the Danish delegation had explained that, whenever a police officer used force, a report must be filed with the Chief of Police. |
В отношении действий полиции датская делегация разъяснила, что каждый раз, когда полицейский применяет силу, подготавливается соответствующий доклад для начальника полиции. |
Ironically, the Articles of Association of the IMF do not have a bar similar to that invoked by the World Bank whenever the issue of human rights is pursued in a direction found uncomfortable. |
ЗЗ. Интересно то, что в Уставе МВФ нет ограничения, подобного тому, на которое ссылается Всемирный банк каждый раз, когда вопрос о правах человека ставится в неудобной для него плоскости 71/. |
The procedure would be more effective and would allow for timely follow-up and reconciliation between the concerned missions if the missions were notified whenever such diversions occurred. |
З. Эта процедура была бы более эффективной и позволила бы своевременно осуществлять контроль и корректировку счетов соответствующих миссий, если бы информация о всех случаях перенаправления имущества каждый раз доводилась до сведения этих миссий. |
The Supreme Council shall meet in regular session once a year or in special session whenever the current President, after consulting the other members, deems it necessary. |
Высший совет будет проводить очередную сессию раз в год и собираться на чрезвычайную сессию каждый раз, когда действующий председатель, после консультаций со своими коллегами, сочтет ее проведение необходимым. |