An agreement between the foundation ECO-HABITAT, the Ministry of Health and the oil company Petroleos de Venezuela and the Rural Housing Association was arranged to implement programmes of rural housing in the oil zones in eastern and western Venezuela. |
Было достигнуто соглашение между фондом "Эко-Хабитат", Министерством здравоохранения и нефтяной компанией "Петролеос де Венесуэла", а также Ассоциацией по сельскому жилищному строительству в целях осуществления программ сельского жилищного строительства в нефтедобывающих районах Восточной и Западной Венесуэлы. |
A pilot programme on promoting farmer innovation in rain-fed agriculture in three East African countries has been launched, and resources are being mobilized to extend the programme in southern and western Africa. |
Началось осуществление экспериментальной программы "Содействие фермерским нововведениям в условиях неполивного сельского хозяйства" в трех странах Восточной Африки, при этом мобилизуются ресурсы для распространения этой программы на районы юга и запада Африки. |
Short-term displacement of civilians has also been reported in the western region, as well as in the south-east and east, also in relation to military operations in proximity of those areas. |
Кратковременное перемещение гражданского населения было также зафиксировано в западном регионе, а также в юго-восточной и восточной частях страны, а также в связи с военными операциями в непосредственной близости к этим районам. |
The independence of the analysis is guaranteed by the presence of international experts from western, central and eastern Europe and the participation of the ECE secretariat in all meetings of the international expert team. |
Гарантией независимости анализа является присутствие международных экспертов из стран западной, центральной и восточной Европы на всех совещаниях международной группы экспертов и участие в их работе секретариата ЕЭК. |
To this end, UNEP working with collaborating partners in northern, southern and western Africa, has developed guidelines, manuals and a data and information management system, the Africa Environment Outlook environment information system , in support of capacity-building workshops. |
В этих целях ЮНЕП, на основе взаимодействия с партнерами по сотрудничеству в северной, южной и восточной части Африки, разработала руководящие принципы, руководства и систему управления данными и информацией - систему экологической информации "Африканская экологическая перспектива" для оказания поддержки практикумам по вопросам создания потенциала. |
While the eastern European economies are three to ten times more energy intensive that the western market economies, energy efficiency has been declining in Eastern Europe and the CIS since economic transition began. |
Хотя восточноевропейские экономики по энергоемкости в три-десять раз превосходят западные рыночные экономики, уровень энергоэффективности в странах Восточной Европы и СНГ с начала процесса экономических преобразований идет на спад. |
Many Liberians lived in Côte d'Ivoire during the war in Liberia, and it is only natural that strong economic and personal bonds exist between eastern Liberia and western Côte d'Ivoire. |
Многие либерийцы жили в Кот-д'Ивуаре во время войны в Либерии, и вполне естественно, что между восточной Либерией и западным Кот-д'Ивуаром имеются прочные экономические и личные связи. |
The Sub-Office in Jijiga has responsibility for eight camps in the eastern part of Ethiopia and the Sub-Office in Gambella has responsibility for three camps in western Ethiopia. |
Отделение в Джиджиге отвечает за обслуживание восьми лагерей в восточной части Эфиопии, а отделение в Гамбеле несет ответственность за работу трех лагерей на западе страны. |
Following the redeployment, the Force's area of operations would include the area between the eastern and western parts of its current area of deployment and the stretch of land along the international boundary. |
После проведения передислокации район ответственности Сил будет включать район между восточной и западной частями нынешнего района их развертывания и участок земли вдоль международной границы. |
Two IMO regional offices have already been opened, in Nairobi and Accra, for the eastern and southern Africa and the western and central Africa (anglophone) subregions respectively. |
Два региональных отделения ИМО уже открыты в Найроби и в Аккре соответственно для стран восточной и южной частей Африки и для субрегионов Западной и Центральной Африки (англоязычных стран). |
Ms. Augstein, responding to questions about part-time employment of women, said that the expectations of women in the eastern and western parts of the country were very different. |
Г-жа Огштейн, отвечая на вопросы о занятости женщин неполный рабочий день, говорит, что ожидания женщин в восточной и западной частях страны очень сильно отличаются друг от друга. |
As of March 2005, the Navy estimated that an additional $112 million would be needed from 2005 until completion of the clean-up of both the western and eastern areas of the island. |
Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, подготовленным на март 2005 года, на период с 2005 года до завершения работ по очистке в западной и восточной частях острова потребуются дополнительные ассигнования в размере 112 млн. долл. США. |
In May, a team from the Office conducted an extended field mission in the western Terai, which confirmed patterns of identity-based conflict that are distinct from those of the central and eastern Terai. |
В мае сотрудники Отдела посетили западную часть района Терай, где они убедились в том, что этот этнический конфликт отличается по своему характеру от тех, которые имели место в центральной и восточной частях этого района. |
It is Europe's contested neighborhood - the future of those countries between the eastern border of NATO and the European Union and the western border of Russia. |
Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России. |
Since the signing of the Abuja Treaty in 1991, Africa has set itself a timetable for integration in the framework of the African Economic Community, on the basis of strengthening regional groupings of western, northern, central, eastern and southern Africa. |
После подписания Абуджийского договора в 1991 году Африка установила для себя график интеграции в рамки Африканского экономического сообщества на основе укрепления региональных группировок Западной, Северной, Центральной, Восточной и Южной Африки. |
Brazil, which has been closely associated with the zone of peace and cooperation of the South Atlantic since its inception, accords outstanding importance to the zone as a forum capable of furthering the dialogue among the countries of western Africa and eastern South America. |
Бразилия, тесно связанная с зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике с самого ее возникновения, придает большое значение зоне как форуму, способному содействовать диалогу между странами Западной Африки и восточной части Южной Америки. |
Representatives of regulatory and market surveillance authorities, international, regional and national bodies engaged in standardization and conformity assessment activities, consumer and business associations from western, central and eastern Europe, CIS States and North America took part in the discussions. |
В обсуждении приняли участие представители нормативных органов и органов по надзору за рынком, международных, региональных и национальных органов, занимающихся вопросами стандартизации и оценки соответствия, ассоциаций потребителей и предприятий из западной, центральной и восточной Европы, государств СНГ и Северной Америки. |
In that regard, the role of women in western Germany differed from that of women in eastern Germany, who had traditionally been more active in the workplace. |
В этой связи роль женщин в западной части Германии отличалась от роли женщин в ее восточной части, которые традиционно были более активными на рынке труда. |
Situated on the Congo River, Kisangani, the third largest city in the Democratic Republic of the Congo, with 500,000 inhabitants, is a focal point for trade between the eastern and western regions of the country. |
Расположенный на реке Конго третий по величине город Демократической Республики Конго Кисангани с 500000 жителями является центром торговли между восточной и западной частями страны. |
Finally, climate change has contributed to more erratic rainfall, and has severely affected the generation capacity of hydroelectric power dams in both eastern and western Africa, forcing countries to spend their limited resources on adding emergency generation capacity. |
И наконец, изменение климата привело к нерегулярному выпадению осадков и сильно отразилось на мощности гидроэлектростанций Восточной и Западной Африки, вынудив страны расходовать свои ограниченные ресурсы на создание дополнительных аварийных мощностей. |
Currently, the vast majority of regions in the eastern part of the country have already completed this goal ahead of schedule, whilst the majority of regions in the central and western parts of the country will be able to complete as scheduled. |
В настоящее время подавляющее большинство районов в восточной части страны досрочно завершили достижение этой цели, тогда как большинство районов в центральной и западной частях страны смогут добиться достижения этой цели в установленные сроки. |
The average annual tuna catch in the western and central Pacific Ocean during the past 10 years is almost as much as the total annual tuna catches of the other major tuna fishing areas combined, namely catches in the Eastern Pacific, Indian and Atlantic oceans). |
В течение последних 10 лет объем добываемого в западной и центральной части Тихого океана тунца практически достигает совокупного объема добычи тунца во всех остальных основных промысловых районах, а именно: в восточной части Тихого океана, а также в Индийского и Атлантическом океанах. |
To facilitate coordination and interface with the military component of the Mission, the Cell would also include three military Information Analysts (two to cover the eastern region of the Democratic Republic of the Congo and one to cover the western region). |
Для содействия координации и взаимодействию с военным компонентом Миссии в состав Объединенной аналитической ячейки Миссии также войдут три сотрудника по анализу военной информации (два будут заниматься восточной частью Демократической Республики Конго, а один - западной частью страны). |
Given the proximity and alleged involvement of Rwanda and Uganda in Ituri and the Kivus, the Group of Experts decided to prioritize its focus on the border areas between the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and western Rwanda and Uganda. |
Учитывая непосредственную близость Руанды и Уганды и их предполагаемую вовлеченность в конфликт в Итури и Северной и Южной Киву, Группа экспертов приняла решение сконцентрировать свое внимание в первую очередь на пограничных районах между восточной частью Демократической Республики Конго и западными районами Руанды и Уганды. |
Consultative meetings to review each draft of NEPAD SREAPs were undertaken in central Africa (Libreville), eastern Africa (Djibouti), northern Africa (Algiers), southern Africa (Gaborone) and western Africa (Abuja). |
Консультативные совещания для рассмотрения каждого из проектов СРПДОС НЕПАД по окружающей среде были проведены в Центральной Африке (Либревиль), Восточной Африке (Джибути), Северной Африке (Алжир), южной части Африки (Габорон) и Западной Африке (Абуджа). |