By this time, the blockage of the central motor highway by Russian troops led to an almost complete separation of Western and Eastern Georgia. |
К этому времени блокада центральной автомагистрали российскими войсками привела к почти полному прекращению сообщения между Западной и Восточной Грузией. |
Initially, the Eastern Army had 75,000 men, while the Western Army numbered 120,000. |
Первоначально в Восточной армии Токугавы было 75000 человек, в то время как Западная армия Исиды насчитывала 120000 человек. |
The remaining two battalions are deployed in Kinshasa in the Western Brigade. |
Из 17 батальонов, находящихся в распоряжении Миссии, 15 развернуты в восточной части страны в составе четырех бригад. |
With regard to composition, the mix of members from North America, Western, Central and Eastern Europe is also relevant and constructive. |
Что касается самого состава, то участие в Сети членов из Северной Америки, Западной, Центральной и Восточной Европы также является уместным и конструктивным. |
The data suggests that Eastern, Middle and Western Africa are particularly vulnerable to stresses due to urban population growth. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что страны Восточной, Средней и Западной Африки в особой степени уязвимы к проблемам, обусловленным ростом численности городского населения. |
Not only homicides, but also property crimes have decreased in some countries (primarily in Western, Central and Eastern Europe). |
В ряде стран сократилось не только число убийств, но и число преступлений против собственности (преимущественно в Западной, Центральной и Восточной Европе). |
The Czech Republic actively contributes to this objective by its efforts undertaken especially in Eastern Europe and the Western Balkans. |
Чешская Республика вносит активный вклад в достижение этой цели; особенно активные усилия в этом плане она предпринимает в Восточной Европе и на Западных Балканах. |
The workshop is intended for national experts involved in the production of waste statistics from countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and Western Balkans. |
Рабочее совещание организуется для национальных экспертов, занимающихся составлением статистики отходов, из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Западных Балкан. |
Despite the Cold War, the Western was a strong influence on Eastern Bloc cinema, which had its own take on the genre, the so-called "Red Western" or "Ostern". |
Несмотря на холодную войну, вестерны добрались и до кинематографа Восточной Европы, которая даже восприняла их как собственный жанр, называемый «красный вестерн» (англ. Red Western) или «истерн» (англ. Ostern). |
They covered the following areas: Western Indian Ocean; Caribbean Sea and Gulf of Mexico; Arctic Ocean; Central Eastern Atlantic; and Western Pacific. |
Они охватывали следующие районы: западная часть Индийского океана; Карибское море и Мексиканский залив; Северный ледовитый океан; центральная часть Восточной Атлантики; и западная часть Тихого океана. |
This is why efforts at addressing these negative trends are targeted at the Northern States and a few States in the Eastern and Western parts of the country. |
Поэтому основные усилия по преодолению этих негативных тенденций сконцентрированы в северных штатах и в ряде штатов западной и восточной частей страны. |
It would be in the common interest of Western and Eastern European States to pursue research and decide on the question of the Dnieper - Vistula - Oder connection. |
Проведение исследования и решение вопроса соединения системы Днепр - Висла - Одер соответствовало бы общим интересам государств Западной и Восточной Европы. |
It is responsible for the desalination of sea water in Saudi Arabia and for production of electricity for sale to utility companies in the Eastern, Western and Southern Provinces. |
Он занимается опреснением морской воды в Саудовской Аравии и выработкой электроэнергии для коммунальных компаний в Восточной, Западной и Южной провинциях. |
Gaps in implementation of POJA at the national level were also due to the lack of effective mechanisms of international cooperation and interaction between Western and Eastern European countries. |
Существование пробелов в области осуществления ПСД на национальном уровне также объяснялось отсутствием эффективных механизмов международного сотрудничества и взаимодействия между странами Западной и Восточной Европы. |
The group performed colorful compositions, using folk instruments, enriching them with uncommon harmony, melodically combining music of the Eastern and the Western civilizations. |
Группа исполняла красочные композиции, используя фольклорные инструменты, обогащая их необычными гармониями и мелодично соединяя музыку восточной и западной цивилизаций. |
When the league expanded the next season, the Comets were moved from the Eastern Conference to the Western Conference. |
После расширения лиги в межсезонье, команда перешла из Восточной конференции в Западную. |
Despite their rejection of the Maharishi, the Beatles generated wider interest in Transcendental Meditation, which encouraged the study of Eastern spirituality in Western popular culture. |
Несмотря на разрыв с Махариши, группа способствовала возникновению более широкого общественного интереса к трансцендентальной медитации, что способствовало изучению восточной духовности в западной поп-культуре. |
Every year around 40 billion cubic metres of gas are distributed from the Baumgarten gas station to Eastern Austria and to Western, Southern and South-Eastern Europe. |
Каждый год около 40 млрд кубометров газа распределяются из хаба Баумгартен по Восточной Австрии и по Западной, Южной и Юго-Восточной Европе. |
The West's logic for enlargement was geopolitical: to bring the former Soviet republics and socialist states of Central and Eastern Europe into the Western sphere of political and economic influence. |
Логика Запада относительно расширения была геополитической: включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния. |
The Security Council underlines the key importance of attention to the need for economic reconstruction and rehabilitation of the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and encourages Member States to contribute to this end. |
Совет Безопасности подчеркивает первостепенную важность уделения внимания необходимости экономической реконструкции и восстановления региона Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и призывает государства-члены содействовать достижению этой цели. |
On 11 February, the Council considered the report of the Secretary-General on Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, presented by Mr. Annabi. |
11 февраля члены Совета рассмотрели доклад Генерального секретаря по Восточной Славонии, Баранье и Западному Срему, представленный г-ном Аннаби. |
The international community has made a substantial commitment to the peaceful reintegration of the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium into Croatia in accordance with the Basic Agreement. |
ЗЗ. Международное сообщество взяло на себя важное обязательство обеспечить мирную реинтеграцию района Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в состав Хорватии в соответствии с Основным соглашением. |
The situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in Croatia has improved dramatically over that which prevailed during the war years. |
Положение в районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в Хорватии значительно улучшилось по сравнению с положением, существовавшим в годы войны. |
Completion of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and restoration of their multi-ethnic character is an important part of international efforts to maintain peace and stability in the former Yugoslavia. |
Завершение мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и восстановление их многоэтнического характера являются важной частью международных усилий по поддержанию мира и стабильности в бывшей Югославии. |
Unpredictability of funding and lack of donor support for ESD activities was emphasized by many countries, both from the Eastern and the Western parts of the region. |
Многие страны как восточной, так и западной части региона особо подчеркнули непредсказуемость финансирования и недостаточную поддержку донорами деятельности в области ОУР. |