| You're well versed in Oriental medicine, and even studied western medicine in your motherland. | Ты сведущ в восточной медицине, а на родине даже европейскую изучал. |
| Catches of skipjack can probably be further increased, especially in the eastern, central and western Pacific. | Вылов полосатого тунца, вероятно, может быть еще увеличен, особенно в восточной, центральной и западной частях Тихого океана. |
| Over 60 editions have appeared in various countries in Africa, Asia, North and South America and western and eastern Europe. | Вышло свыше 60 изданий в различных странах Африки, Азии, Северной и Южной Америки, Западной и Восточной Европы. |
| Seminars are also being held at the subregional level in southern, eastern and western Africa to facilitate the preparation of relevant action programmes. | На субрегиональном уровне в южной, восточной и западной частях Африки проводятся семинары с целью содействовать подготовке соответствующих программ действий. |
| The two fundamentally different migration regimes of western and eastern Europe have greatly influenced the migration trends and patterns currently observed. | Эти два диаметрально противоположных миграционных режима в западной и восточной Европе оказывают громадное влияние на наблюдаемые в настоящее время тенденции и модели миграции. |
| Specific examples and "best practices" from western, central and eastern Europe should be presented. | Должны быть представлены примеры наиболее эффективной практики, существующей в странах западной, центральной и восточной Европы. |
| Two plenary papers were presented covering the approaches to R&D strategies in the chemical industry in a western and eastern European perspective. | Было представлено два пленарных документа с изложением подходов в отношении определения стратегических направлений НИОКР в химической промышленности стран западной и восточной Европы на перспективу. |
| As a result, the case-studies will provide overall conclusions and recommendations for both western and eastern European countries. | На основе результатов тематических исследований будут подготовлены общие выводы и рекомендации как в отношении стран западной, так и восточной Европы. |
| To date, it has regional offices operating in the eastern, western and central areas of the country. | В настоящее время она имеет региональное отделение в восточной, западной и центральной частях страны. |
| Ambulances are not permitted to move between the eastern and western parts of Nablus. | Каретам скорой помощи запрещено движение между восточной и западной частями города. |
| Furthermore, multi-year priority programmes were prepared for western Africa, eastern Africa and Nigeria. | Кроме того, для Западной Африки, Восточной Африки и Нигерии были разработаны приоритетные программы на несколько лет. |
| The Centre is supported by over 30 institutions, mainly the major oil and gas companies operating in western and eastern Europe and North America. | Центру оказывают поддержку более 30 структур, главным образом крупные нефтяные и газовые компании западной и восточной Европы и Северной Америки. |
| 24.6 IRINs were established in Nairobi and Abidjan to monitor the emergencies in eastern and western Africa respectively. | 24.6 ИРИН были созданы в Найроби и Абиджане для мониторинга чрезвычайных ситуаций в восточной и западной частях Африки. |
| Growing conditions were generally favourable as well in central, eastern and western Africa. | В целом благоприятные условия произрастания отмечались также в Центральной, Восточной и Западной Африке. |
| She noted differences in levels of part-time work between women in eastern and western Germany. | Она отмечает различия в уровнях занятости неполный рабочий день среди женщин Восточной и Западной Германии. |
| Life expectancies increased markedly after the Second World War in the countries of both western and eastern parts of the UNECE region. | Показатели продолжительности жизни заметно увеличились после второй мировой войны в странах как западной, так и восточной частей региона ЕЭКООН. |
| The objections were not caused by differences in attitude between the eastern and western parts of the country. | Возражения вызываются не различиями во мнениях восточной и западной частей страны. |
| MSAR valuable cultural heritage is a result of 500 years of cross-cultural characteristics of eastern and western cultures. | Богатое культурное наследие ОАРМ является результатом 500-летнего взаимодействия восточной и западной культур. |
| The third and fourth contracts would address fuel support requirements in the western and eastern parts of the country, respectively. | Третий и четвертый контракты будут осуществляться в целях удовлетворения потребностей в топливе соответственно в западной и восточной частях страны. |
| As a result, two subregional cooperation platforms emerged starting from 2005 in western and eastern Africa. | В результате в Западной и Восточной Африке в 2005 году появились две субрегиональные платформы. |
| The establishment of urgent care centres in the eastern and western parts of the Territory is aimed at partly addressing that concern. | Для частичного решения этой проблемы предполагается создать центры по оказанию неотложной медицинской помощи в восточной и западной частях территории. |
| The Historic Centre of Macao is a living testimony of the continued coexistence of eastern and western cultures over a unique chapter in history. | Исторический центр Макао является живым свидетельством продолжительного сосуществования восточной и западной культур на протяжении беспрецедентного исторического периода. |
| FDC is a Congolese armed group which emerged in early 2012 as an important force along the border of western Masisi and eastern Walikale. | ФОК - это конголезская вооруженная группа, проявившая себя в начале 2012 года в качестве важной силы, действующей в районе границы между западной частью Масиси и восточной частью Валикале. |
| The hotel's restaurant, Cafe de Metropark offers a wide range of western favourites and delicious oriental cuisine. | В меню ресторана Cafe de Metropark представлен внушительный ассортимент блюд западной и экзотической восточной кухни. |
| The displaced mainly come from Katanga, North Kivu, Maniema, Equateur, western Kasai, eastern Kasai and Orientale provinces. | Перемещенные в результате военных действий лица являются главным образом выходцами из провинций Катанга, Северная Киву, Южная Киву, Маньема, Экваториальная, Западная Касайи, Восточная Касайи, а также из Восточной провинции. |