Towards that end, he advised me to spell out clear-cut and specific mission goals, to prepare a plan and to implement it, as had been done with regard to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
Для достижения этого он посоветовал мне сформулировать ясные и конкретные цели миссии, разработать план и выполнить его, как это было сделано для Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
It provides a forum where 55 countries of North America, Western, Central and Eastern Europe and Central Asia come together to forge the tools of their economic cooperation. |
Она служит форумом для 55 стран Северной Америки, Западной, Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии, на котором они формируют инструменты своего экономического сотрудничества. |
The UNAIDS Secretariat working with the World Bank and civil society partners has supported regional training programmes in Western, Central, Eastern and Southern Africa that are aimed at integrating gender equality into strategic planning related to HIV and AIDS. |
Секретариат ЮНЭЙДС совместно со Всемирным банком и партнерами, представляющими гражданское общество, поддерживает региональные программы подготовки кадров в Западной, Центральной, Восточной и Южной Африке, призванные обеспечить интеграцию принципа гендерного равенства в стратегические планы, связанные с проблемами ВИЧ и СПИДа. |
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. |
Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии. |
The use of traditional methods of contraception, which are generally less effective in preventing pregnancy, is relatively high in Eastern Europe, Middle Africa and Western Africa. |
Традиционные методы контрацепции, которые в целом являются менее эффективными для предупреждения беременности, относительно широко используются в Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Западной Африке. |
It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. |
Он отмечает, что не менее важное значение имеет предоставление лицам, которые покинули свои дома в Восточной Славонии и других частях Хорватии, и в частности в Краине, возможности вернуться домой. |
So far, a significant number of countries both in the Western and Eastern part of the ECE region have taken steps to introduce gender-responsive budgeting at the national or local level. |
На данный момент шаги по планированию бюджета с учетом гендерных аспектов на национальном или местном уровне предпринимаются в значительном числе стран как западной, так и восточной части региона ЕЭК ООН. |
New prisons have been constructed in Western, Northern and Eastern provinces as part of the initiative to build prisons in all ten provinces. |
Новые тюрьмы строятся в Западной, Северной и Восточной провинциях в рамках программы по строительству тюрем во всех десяти провинциях. |
JABISO also appears to have close ties with the United Western Somalia Liberation Front (UWSLF), which operates in eastern Ethiopia and also traces its origins to AIAI. |
ДЖАБИСО, как представляется, также имеет тесные связи с Объединенным фронтом освобождения Западного Сомали (ОФОЗС), который действует в восточной части Эфиопии и также восходит своими корнями к АИАИ. |
It is known to occur off the Western and Eastern Cape, South Africa, while easterly records from KwaZulu-Natal and Mozambique are uncertain due to confusion with the lined catshark. |
Они встречаются у берегов Западной и Восточной Капской провинции, Южная Африка, в то время как их присутствие в восточных водах провинции Квазулу-Наталь и Мозамбика являются сомнительными из-за путаницы с полосатой пятнистой акулой. |
Central and Western African Action Plan and Eastern African Action Plan |
План действия для Центральной и Западной Африки и План действий для Восточной Африки |
APC's membership spans the globe, with presence in Western, central and Eastern Europe, Africa, Asia, Latin America and North America. |
АПКТ осуществляет свою деятельность по всему миру, и ее членами являются организации в Западной, Центральной и Восточной Европе, в Африке, Азии, Латинской Америке и Северной Америке. |
In addition, all members of the Group of Latin American and Caribbean States, and many countries of Asia and the Pacific, as well as Western and Eastern Europe, have co-sponsored the draft resolution. |
Помимо них к авторам проекта резолюции присоединились все члены Группы латиноамериканских и карибских государств, многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона, а также Западной и Восточной Европы. |
The most important role the forest industry plays is in the economies of the European countries of the North, in the vast territories of Eastern and Western Siberia and the Far East timber complex inferior fuel industry and metallurgy. |
Наиболее значимую роль лесная промышленность играет в хозяйствах Европейского Севера страны, на обширных территориях Восточной и Западной Сибири, а также Дальнего Востока, где лесной комплекс уступает топливной промышленности и металлургии. |
The Melon Butterflyfish is found in the Indian Ocean from East Africa to Western Java, at depths between 2 and 20 m, in coral-rich lagoons and semi-protected seaward reefs. |
Трёхполосая рыба-бабочка обитает в Индийском океане, от Восточной Африки до Западной Явы, на глубине от 2 до 20 м, в коралловых лагунах и береговых рифах. |
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. |
Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства. |
However, there has been an effort to adopt the Western model whereby the student is at the center of the education system as opposed to the current Eastern model where the teacher holds the dominant role. |
Тем не менее, наблюдается попытка принять западные модели, в которой студент находится в центре системы образования, в отличие от текущей восточной модели, где учитель имеет доминирующую роль. |
In the late 19th and first three decades of the 20th century the most characteristic representatives of this race, the population of the Western Pamir, was attributed to the Eastern branch of the Alpine race. |
В конце XIX и первые три десятилетия XX столетия наиболее характерных представителей этой расы - население Западного Памира - относили к восточной ветви альпийской расы. |
Disparities between Western and Eastern Europe in various demographic indicators, such as maternal and infant mortality and life expectancy, suggested the need for improved health care, including reproductive health services, in Eastern Europe. |
Существующий между странами Западной и Восточной Европы разрыв по ряду демографических показателей, таких, как материнская и детская смертность и средняя продолжительность жизни, свидетельствуют о необходимости улучшения медицинского обслуживания в Восточной Европе, включая услуги, касающиеся репродуктивного здоровья. |
The Ministers agreed to continue the preparation of an enhanced OSCE presence in Eastern Slavonia (Croatia) after the departure of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in order to ensure long-term monitoring of human rights. |
Министры согласились продолжать подготовку к расширению присутствия ОБСЕ в Восточной Славонии (Хорватия) после ухода оттуда Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с целью обеспечить долгосрочный контроль за соблюдением прав человека. |
Protracted negotiations over the last two months resulted in the identification of four villages, one in Western Slavonia and three in Eastern Slavonia, as best suited for the return project. |
В результате длительных переговоров в течение последних двух месяцев выделено четыре деревни - одна в Западной Славонии и три в Восточной Славонии - как наиболее подходящие для этого проекта возвращения. |
The report by the Government states that one of the purposes for which this amnesty was passed was to assist in the implementation of the Basic Agreement of 12 November 1995, for the peaceful reintegration of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium into the Republic of Croatia. |
В докладе правительства отмечается, что одной из целей этой амнистии было стремление обеспечить осуществление Основного соглашения от 12 ноября 1995 года в целях мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в Республику Хорватию. |
Proceeding from the provision of article 1 of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the conclusions of the Regional Assembly, the following request is submitted. |
Исходя из положений статьи 1 Основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и выводов Районной ассамблеи направляется следующая просьба. |
Having regard to the significance of developments in the political situation in Taiwan for the whole of East Asia at a geopolitical and economic level and in terms of a policy of stability, security and peace in the Western Pacific region... |
Учитывая то значение, которое имеют события в политической жизни Тайваня для всей Восточной Азии на геополитическом и экономическом уровне и с точки зрения стабильности, безопасности и мира в западной части Тихого океана... |
Middle, Eastern and Western Africa have the highest fertility rates, where women average 6.4 births and where, during the past decade, fertility barely declined: 7 and 5 per cent respectively in Eastern and Western Africa, and 2 per cent in Middle Africa. |
В Центральной, Восточной и Западной Африке отмечаются наивысшие уровни рождаемости - там на одну женщину приходится в среднем 6,4 рождения и за последнее десятилетие уровень рождаемости снизился весьма незначительно: соответственно 7,5 процентов в Восточной и Западной Африке и 2 процента - в Центральной Африке. |