Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Welfare - Благополучие"

Примеры: Welfare - Благополучие
The State is responsible for the families' welfare; Государство несет ответственность за благополучие таких семей;
They are all our brothers and sisters, whose security and welfare is as dear to us as our own. Все они наши братья и сестры, и их безопасность и благополучие не менее дороги для нас, чем наши собственные.
Issues such as domestic stability, law and order, human rights and economic welfare did not figure prominently in the basic military calculus. В базовых военных расчетах не выделялись такие проблемы, как внутригосударственная стабильность, правопорядок, права человека и экономическое благополучие.
The welfare of the family itself rests no less on equality between men and women and a fair division of labour within the home. Благополучие самой семьи в не меньшей степени зависит от равенства между мужчинами и женщинами и справедливого разделения труда при выполнении домашних обязанностей.
The security and welfare of the internally displaced persons (IDPs) in the UNAMET compound require special attention. Безопасность и благополучие перемещенных внутри страны лиц, находящихся на территории городка МООНВТ, требуют особого внимания.
We have had to note that prosperity and public welfare alone cannot prevent psychological suffering, social disintegration or a high rate of suicide. Мы вынуждены были констатировать, что сами по себе процветание и общественное благополучие не решают проблем психологического напряжения, социальной дезинтеграции и высокого числа самоубийств.
Clearly, it was impossible to imagine life today without space science and technology, which were exerting an increasing influence on society and on the welfare of humankind. Совершенно очевидно, что сегодня невозможно представить себе жизнь без космической науки и техники, которые оказывают растущее влияние на общество и благополучие человечества.
But most of all, reform must begin by placing the welfare and interests of the peoples of the world at the forefront our deliberations. Однако прежде всего реформу надо начинать с того, чтобы поставить во главу угла нашей деятельности благополучие и интересы народов мира.
It is based upon the single and fundamental precept that the welfare of the woman and her family are paramount over any other need. В основе подхода лежит самостоятельная фундаментальная идея о том, что благополучие женщины и ее семьи превалирует над любой иной потребностью.
They focused on family welfare, protection of children and orphans, care and rehabilitation for people with disabilities, and monthly financial assistance for the needy. В рамках этих стратегий сделан упор на благополучие семьи, защиту детей и сирот, уход за инвалидами и их реабилитацию, а также оказание ежемесячной финансовой помощи нуждающимся.
Promote parenting programmes and skill training to enable families to safeguard the welfare and rights of children; с) поощрять программы по разъяснению обязанностей родителей и приобретению ими навыков, позволяющих семьям обеспечивать благополучие детей и соблюдение их прав;
Special emphasis is placed on the welfare of children as it is seen as very important to seek methods and action to protect their interests as well as possible. Особый упор делается на благополучие детей, поскольку изысканию возможностей и средств для максимально эффективной защиты их интересов придается весьма большое значение.
However, we are seeing instead a Government that is unwilling to fulfil its basic responsibility to protect its own citizens and ensure their safety, security and welfare. Однако вместо этого мы видим правительство, которое не желает выполнять свою главную ответственность по защите своих граждан и обеспечить их безопасность, охрану и благополучие.
The separation of the legislative, executive and judicial powers at all levels of the federation shall consolidate good governance, accountability, transparency and commitment to the security and welfare of the people. Разделение законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти на всех уровнях федерации способствует утверждению ответственного управления, подотчетности, транспарентности и ответственности за безопасность и благополучие людей.
Daw Aung San Suu Kyi stands as an important figure within and beyond Myanmar, and her welfare and well-being are the subject of international attention. Г-жа Аун Сан Су Чжи является важной фигурой и в самой Мьянме, и за ее пределами, а ее благополучие и благосостояние являются объектом международного внимания.
In line with the rules-based approach, the Philippines supports the establishment of guidelines that would ensure the welfare of all migrant workers. В соответствии с основанным на соблюдении правил подходом Филиппины поддерживают разработку руководящих принципов, гарантирующих благополучие всех трудящихся-мигрантов.
B. Right to health, to welfare and safe environment В. Право на здоровье, благополучие и безопасные условия
Consequently, a comprehensive children's protection and welfare bill had recently been forwarded to Parliament. в парламент был недавно направлен законопроект, призванный обеспечить всеобъемлющую защиту и благополучие детей.
On migrant workers issues, Brunei Darussalam welcomed workers of other nationalities provided they fulfilled established labour and immigration requirements to ensure their rights and welfare were protected. Что касается трудящихся-мигрантов, то Бруней-Даруссалам приветствует трудящихся иных национальностей при условии, что они выполняют установленные трудовые и иммиграционные требования, защищающие их права и благополучие.
We must not allow that anyone today should continue to build their material welfare and get rich by humiliating the human dignity of others. Мы не должны допустить, чтобы кто-то и сегодня продолжал создавать свое материальное благополучие и обогащаться за счет унижения человеческого достоинства других.
Indonesia is firmly committed to ensuring the welfare of its migrant workers and will take an active part in the global campaign for the universal ratification of this Convention. Индонезия твердо намерена обеспечить благополучие своих трудящихся-мигрантов и будет активно участвовать в проведении глобальной кампании за универсальную ратификацию этой Конвенции.
Health, education and welfare for the citizens of Kazakhstan Здоровье, образование и благополучие граждан Казахстана
Moreover, the income, welfare and happiness of families can be profoundly harmed by the untimely death of smokers. Более того, безвременная смерть курящих людей может оказывать значительное отрицательное воздействие на уровень доходов, благосостояние и благополучие семей.
The Draft prohibited any law, custom or tradition that undermines the dignity, welfare, interest or status of women or men. В проекте запрещены любые законы, обычаи или традиции, унижающие достоинство, нарушающие благополучие, интересы или положение женщин или мужчин.
For Mongolia, like for many other agrarian countries, the agricultural sector is the major economic area that defines the welfare and prosperity of its people. Для Монголии, как и для многих других аграрных стран, сельскохозяйственный сектор является главной экономической областью, от которой зависят благосостояние и благополучие нашего народа.