Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Welfare - Благополучие"

Примеры: Welfare - Благополучие
The social affairs council or committee in each local government area is generally responsible for the welfare of children in the area, and issues licences for these services. Действующий в рамках каждой административной единицы совет или комитет по социальным вопросам, как правило, несет ответственность за благополучие детей в пределах своей территории и выдает лицензии на право оказания таких услуг.
As emphasised in the Civil Code Article 210 A, the welfare of the child is paramount in custody decisions and should therefore be given first consideration. Как подчеркивается в статье 210 А Гражданского кодекса, в решении вопросов об опеке над ребенком первостепенное значение имеет благополучие ребенка, и именно оно должно приниматься во внимание в первую очередь.
In a world where conflict is too often the norm, nothing brings us together like the welfare of our children. В мире, где конфликты слишком часто являются нормой, ничто не сближает нас так, как благополучие наших детей.
Our other area of grave concern is the welfare of the hundreds of thousands of children who missed opportunities for education because of the war. Другой областью, которая вызывает у нас серьезную озабоченность, является благополучие сотен тысяч детей, утративших возможности для получения образования вследствие войны.
Its meaning is also reminiscent of the ankh, as it is often translated to mean "welfare" or "life". Его значение также напоминает анх, как это часто переводится, означает «благополучие» или «жизнь».
This work enables UNICEF to improve the knowledge and skills of central and local decision makers responsible for the welfare of children and their families. Данная деятельность позволяет ЮНИСЕФ расширить знания и улучшить навыки управленцев, ответственных за благополучие детей и их семей, на центральном и местном уровнях.
It also happens to be an important - often the most important - item of human welfare and development. Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие.
This is the woman in charge of your emotional welfare? И эта женщина отвечает за твое эмоциональное благополучие?
He's worried about getting his greedy hands on the estate, not about your welfare. [КОМП] Его волнует, как прибрать к рукам имение, а не твое благополучие.
We have seen more than once that the public welfare... Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать
The welfare of future generations must not be compromised by incurring debts that cannot be repaid, whether financial, social, demographic or environmental. Нельзя ставить под угрозу благополучие будущих поколений, влезая в долги, которые невозможно будет оплатить, идет ли речь о финансовых, социальных, демографических или экологических вопросах.
He met street children and had many opportunities to speak to Cambodian children as well as those concerned about their welfare. Он встречался с беспризорными детьми, несколько раз беседовал с камбоджийскими детьми, а также с теми, кто отвечает за их благополучие.
In spite of the significant progress made in 1993, the emergency situation continues and the welfare of large numbers of Somalis remains at risk. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в 1993 году, чрезвычайная ситуация по-прежнему сохраняется, и благополучие значительного числа сомалийцев остается под угрозой.
Outside planning, programming and funding must be oriented to building capacities to ensure that the welfare of unaccompanied children is met within local families and communities. Внешнее планирование, программирование и финансирование должны быть ориентированы на укрепление возможностей для достижения того, чтобы благополучие несопровождаемых детей обеспечивалось в рамках семей и общин на местном уровне.
This, of course, reflects positively on the peace, stability and welfare of the peoples of the region. Это, конечно, окажет позитивное влияние на мир, стабильность и благополучие народов региона.
(a) The child's welfare is the paramount concern; а) благополучие ребенка является основной задачей;
President Ramos had recently launched a family-planning programme based on freedom of choice, the welfare of children and families and sustainable development. Президент Рамос недавно начал осуществление программы планирования семьи, в основе которой лежит свобода выбора, благополучие детей и семей и устойчивое развитие.
We must also urge that the subject and object of development - human beings, their welfare and dignity - not be overlooked. Мы вынуждены также обратиться с настоятельным призывом не допустить, чтобы был предан забвению субъект и объект процесса развития - человек, его благополучие и достоинство.
The protection and welfare of children all over the world, beyond politics and selectivity, must be the continuing purpose of UNICEF. Защита и благополучие детей во всем мире, независимо от политических соображений и избирательного подхода, должны быть неизменной целью деятельности ЮНИСЕФ.
The welfare of some 300,000 Eritrean refugees was being endangered by the non-compliance of the Sudanese authorities with the humanitarian principles of the international conventions to which they were party. Благополучие приблизительно 300000 эритрейских беженцев находится под угрозой, поскольку суданскими властями не соблюдаются гуманитарные принципы, закрепленные в международных конвенциях, участником которых они являются.
In response to such concerns, MOWE was restructured by adding one deputy minister specifically responsible for the welfare and protection of children. Для решения этих проблем была произведена реструктуризация МРПВЖ - была добавлена должность заместителя министра, непосредственно отвечающего за благополучие детей и их защиту.
Our leaders welcomed that resolution as a landmark decision and reaffirmed their commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflict. Наши руководители одобрили эту резолюции как решение историческое и подтвердили свое обязательство поощрять и защищать права и благополучие детей в условиях вооруженных конфликтов.
Effective negotiation, based on humanitarian principles, is intended to ensure that all parties to conflicts understand and implement their responsibility for the basic welfare of the civilian population in the areas they control. Целью эффективных переговоров на основе гуманитарных принципов является обеспечение того, чтобы все участники конфликтов сознавали и несли свою ответственность за основное благополучие гражданского населения в контролируемых ими районах.
Once the implementation has started, the Government of the Sudan must take responsibility for the welfare, well-being, protection and security of all its people. Когда начнется его осуществление, правительство Судана должно будет взять на себя ответственность за благополучие, благосостояние, защиту и безопасность всех своих граждан.
At the World Summit in 2005, world leaders reaffirmed their commitment to promoting and protecting the rights and welfare of children in armed conflicts. На Всемирном саммите 2005 года руководители государств мира подтвердили свое обязательство поощрять и защищать права и благополучие детей в условиях вооруженных конфликтов.