Английский - русский
Перевод слова Violating
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violating - Нарушение"

Примеры: Violating - Нарушение
Unmarked aircraft are, by definition, operating covertly, which makes this particular aircraft of interest to the Panel because it makes it difficult to identify the perpetrator if used as a means of violating sanctions. Самолеты без опознавательных знаков по определению используются для тайных операций, и поэтому этот конкретный самолет представляет интерес для Группы, поскольку, если воздушное судно эксплуатируется в нарушение санкций, задача определения ответственной стороны будет затруднена.
Strengthening the indigenous justice system and its forms of social control and punishment for violating its laws could therefore serve to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment of indigenous persons. Таким образом, укрепление системы отправления правосудия коренных народов и ее механизмов общественного контроля и наказания за нарушение ее законов может содействовать предупреждению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения применительно к относящимся к коренным народам лицам.
He requested that the consultative status of the organization be withdrawn for flagrantly violating Council decision 2010/215 and misleading the United Nations system, Member States, and civil society. Он просил, чтобы консультативный статус этой организации был отозван за вопиющее нарушение решения 2010/215 Совета и введение в заблуждение систему Организации Объединенных Наций, государств-членов и гражданского общества.
Even when Governments have attempted to uphold their obligations to protect their peoples and environment (as in the case of El Salvador), trade treaties have allowed foreign corporations to sue them for violating their corporate right to profit. Даже когда правительства пытаются выполнять обязательства по защите своего народа и окружающей среды (как случае Сальвадора), условия торговых договоров позволяют иностранным корпорациям предъявлять правительствам этих стран иски за нарушение права корпораций на получение прибыли.
Ms. Tomashvili (Georgia) said that three people had been prosecuted under article 142 of the Criminal Code for violating anti-discrimination laws, of whom one for racial discrimination. Г-жа Томашвили (Грузия) говорит, что на основании статьи 142 Уголовного кодекса три человека были привлечены к ответственности за нарушение антидискриминационного законодательства, в том числе один человек - за расовую дискриминацию.
The number of newspapers banned in this particular period - either by the Press Supervisory Board or the prosecutors' office - for violating the press law was four. За этот конкретный период - либо Советом по надзору за печатью, либо прокуратурой - за нарушение Закона о печати был наложен запрет на четыре газетных издания.
Under Brazilian law, it was necessary to enact national legislation to enable the exercise of universal jurisdiction over a specific type of crime; such jurisdiction could not be exercised on the basis of customary international law alone without violating the principle of legality. Согласно законодательству Бразилии в целях осуществления универсальной юрисдикции в отношении определенных типов преступлений необходимо принять имплементирующие национальные законы; универсальная юрисдикция не может осуществляться на основании одного лишь обычного международного права, иначе чем в нарушение принципа законности.
Under article 49 of the Code of Administrative Liability, an official violating the laws on labour and occupational safety incurs a fine equal to 2 - 5 times the minimum wage. Статья 49 КоАО гласит, что Нарушение должностным лицом законодательства о труде и охране труда влечет наложение штрафа от двух до пяти минимальных размеров заработной платы.
During his period at that facility, he had been subject to disciplinary measures for violating prison orders on 12 occasions. В ходе отбытия наказания в этом учреждении он 12 раз подвергался мерам дисциплинарного воздействия за нарушение установленного в учреждении режима.
ICJ reported on arrests under those laws and pointed out a case in St. Petersburg, where the police detained several activists for violating the law by holding up rainbow flags. МКЮ сообщила об арестах на основании этих законов и особо отметила случай в Санкт-Петербурге, где полиция задержала нескольких активистов за нарушение закона, выразившееся в том, что они развернули радужные флаги.
HRW reported that the 2012 legal amendments increased fines for violating rules on holding public events, and imposed various other restrictions making it more difficult and costly to engage in public protests. ХРВ сообщила о том, что внесенные в 2012 году законодательные поправки увеличили штрафы за нарушение правил о проведении публичных акций и ввели ряд других ограничений, еще более затруднив участие в общественных протестах и сделав его более затратным.
The marriage violating this provision shall be deemed child marriage (unlawful marriage) and shall be abolished by the courts. Браки, заключаемые в нарушение этого положения, считаются "преждевременными браками" (противоречащими закону), и они должны быть объявлены судом недействительными.
(a) For imposing censorship and violating the right to freedom of literary, artistic, scientific and technical creation; а) предусматривают уголовную ответственность за установление цензуры, нарушение права на свободу литературного, художественного, научного и технического творчества;
(Claim by UNICEF staff member for compensation for violating her rights in failing to apply established policies with regard to placement of staff in abolished posts) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ с требованием выплатить ей компенсацию за нарушение ее прав, выразившееся в неприменении установленных стандартов относительно трудоустройства сотрудников на упраздняющихся должностях)
The United States Navy has said that its forces accidentally fired 263 rounds of ammunition tipped with depleted uranium on the Vieques range in 1999, violating federal law. Представитель военно-морских сил Соединенных Штатов заявил, что в 1999 году на полигоне Вьекеса неумышленно было произведена стрельба 263 снарядами, начиненными обедненным ураном, что представляет собой нарушение федерального законодательства.
In the case of ONLF, Eritrea is violating resolution 1907 (2009) by supporting an Ethiopian armed opposition group deployed to and operating in Somali territory. В случае НФОО нарушение положений резолюции 1907 (2009) заключается в том, что Эритрея поддерживает эфиопскую вооруженную оппозиционную группу, действующую на территории Сомали.
It explains that, on 22 and 23 April 2009 respectively, the authors were found guilty of having distributed leaflets about commemorations without having obtained the requisite prior authorization from the authorities, thus violating the law. Оно объясняет, что 22 и 23 апреля 2009 года соответственно авторы были признаны виновными в распространении листовок о траурных мероприятиях без получения соответствующего разрешения органов исполнительной власти, что составило нарушение закона.
According to Forum 18, the Government role given to religious leaders, particularly giving them the right to interfere in the activity of other faiths, was violating the Constitutional separation of religion and the State. Согласно "Форуму 18", роль, которой наделены религиозные лидеры, особенно предоставленное им право вмешиваться в деятельность других конфессий, представляет собой нарушение конституционного принципа отделения религии от государства.
The Committee against Torture has repeatedly expressed concerns about restrictions on access to abortion and about absolute bans on abortion as violating the prohibition of torture and ill-treatment. Комитет против пыток неоднократно выражал обеспокоенность в связи с ограничениями доступа к абортам и абсолютным запрещением абортов, которые представляют собой нарушение запрета пыток и жестокого обращения.
Totally. But if I can escort us back to Earth, I just got confirmation that the committee is officially seeking to file charges against you for violating the Espionage Act. Но мне придется вернуть нас с небес на Землю, я только что получил подтверждение, что комитет официально начал формировать обвинения против тебя за нарушение Закона о шпионаже.
All of the above-mentioned categories of personnel must acknowledge in writing that they understand that violating the prohibitions will result in immediate termination of their United Nations assignment. Все упомянутые выше категории персонала должны в письменном виде зафиксировать свое понимание того, что нарушение запретов приведет к немедленному прекращению их службы в Организации Объединенных Наций.
Licensing procedures were approved, as well as a set of safeguards to ensure that exported goods were used only for the purpose stated. A mechanism was developed to monitor compliance with the rules, and responsibility was established for violating them. Были утверждены процедуры лицензирования, комплекс гарантий использования поставляемых товаров только в декларируемых целях и разработан механизм контроля за соблюдением правил и установлена ответственность за их нарушение.
The representative of Ghana expressed concern that fees introduced in order to finance maintenance of school facilities or as part of a national strategy aimed at increasing the number of students could be interpreted by the Committee as violating article 13. Представитель Ганы выразил беспокойство в связи с тем, что плата за обучение, введенная для финансирования содержания школьных помещений или как элемент национальной стратегии, направленной на увеличение числа учащихся, может быть истолкована Комитетом как нарушение статьи 13.
In 2004, the United States Government imposed fines on 316 citizens and residents of the United States for violating blockade provisions. В 2004 году правительство Соединенных Штатов Америки наложило штрафы на 316 граждан США и лиц, проживающих на территории этой страны, за нарушение положений блокады.
In civil cases, could it charge the Government with violating basic human rights and order reparations to be made? Может ли она в гражданском процессе предъявлять правительству обвинения в нарушение основных прав человека и требовать компенсации ущерба?