Английский - русский
Перевод слова Violating
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violating - Нарушение"

Примеры: Violating - Нарушение
On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000.
Does she know he'll go to prison for violating judicial supervision? Она знает, что он пойдет в тюрьму за нарушение судебного надзора?
And the punishment for violating those regulations! И есть наказание за нарушение этих инструкций!
The author identified herself and was subsequently charged with violating the Act on Public Meetings by holding a "public meeting" without prior notification. Автор назвала себя и впоследствии была осуждена за нарушение Закона об общественных собраниях, поскольку она организовала такое собрание без предварительного уведомления.
Penalties are imposed for violating the prohibition; Нарушение этого запрета наказывается в уголовном порядке.
The Secretary-General blamed not only the Bosnian Serb forces for that situation but also the government forces for violating the status of safe areas. Генеральный секретарь возложил вину не только на силы боснийских сербов за создавшуюся ситуацию, но и на правительственные силы за нарушение статуса безопасных районов.
In 1990, the canneries were fined a total of $250,000 for violating the American Samoa Environment Act by polluting the waters of Pago Pago harbour. В 1990 году эти заводы были оштрафованы на общую сумму 250000 долл. США за нарушение закона Американского Самоа об охране окружающей среды, в частности за загрязнение вод порта Паго-Паго.
Arrests violating this agreement have caused great fear on both sides of the IEBL and imperilled freedom of movement throughout Bosnia and Herzegovina. Аресты, производимые в нарушение этого соглашения, вызывают сильное чувство страха по обеим сторонам ЛРМО и ставят под угрозу свободу передвижения на всей территории Боснии и Герцеговины.
Certain armed groups, in establishing control over areas in north-eastern Syria, conducted public extrajudicial executions in violation of fair trial guarantees, violating common article 3 of the Geneva Conventions. Устанавливая свой контроль над районами в северо-восточной части Сирии, некоторые вооруженные группы проводили публичные внесудебные казни в нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и вопреки общей статье 3 Женевских конвенций.
For all those times that I called you out for violating rights in my community! За все те случаи, когда я призывал вас к ответу за нарушение прав в моей округе.
The trial, resulting in suspended sentences for the accused, has been criticized by international monitors as violating basic principles of the rule of law. Судебный процесс, который привел к условному осуждению обвиняемых, подвергся критике со стороны международных наблюдателей за нарушение элементарных принципов верховенства закона.
Journalists are free to express and defend their position, but they may be held liable for violating any of the limitations on the freedom of expression explained above. Журналисты могут беспрепятственно выражать и отстаивать свои взгляды, однако они могут быть привлечены к ответственности за нарушение любых вышеупомянутых ограничений в отношении свободы выражения мнений.
On the contrary, the disparity of remuneration arising from the location where staff choose to reside can be construed as violating the principle of equal pay for equal work. Напротив, дифференциация размеров вознаграждения в зависимости от места проживания сотрудников может быть рассмотрена как нарушение принципа равной оплаты за равный труд.
The Legislation of the Republic of Moldova establishes the civil, administrative or penal responsibility of persons found guilty of violating the laws on natural resources or environmental protection. За нарушение законов о природных ресурсах и охране окружающей среды законодательство Республики Молдова устанавливает гражданскую, административную и уголовную ответственность.
She requested more information on what penalties could be imposed on employers for violating the law as well as statistics on any enforcement actions taken. Она просит представить больше информации о наказаниях, которые могут применяться в отношении работодателей за нарушение этого закона, а также статистические данные о любых действиях, принятых в целях обеспечения его выполнения.
It is recommended that the State party take the necessary measures to ensure that criminal charges are brought against police officers for acts violating the provisions of the Convention. Государству-участнику рекомендуется принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы сотрудники полиции привлекались к уголовной ответственности за нарушение положений Конвенции.
Encourage and support action designed to bring to justice those responsible for perpetrating brutality and violating basic human rights, as a precondition for lasting reconciliation. Поощрения и поддержки в качестве непременного условия для достижения прочного примирения действий, направленных на то, чтобы передать в руки правосудия лиц, ответственных за совершение жестоких преступлений и за нарушение основных прав человека.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had called for the lifting of the embargo, which had been described as violating international humanitarian and human rights law. Комитет по ликвидации расовой дискриминации призвал отменить эмбарго, которое расценивалось как нарушение международного гуманитарного права и прав человека.
Article 66 of the Ukrainian Penal Code establishes liability for violating citizens' equality of rights on grounds of their racial or national origin or attitude to religion. Статья 66 Уголовного кодекса Украины предусматривает ответственность за нарушение принципа равноправия граждан в зависимости от их расовой или национальной принадлежности или отношения к религии.
The Special Rapporteur notes that corruption often permeates migration administrations, resulting in the complete lack of protection for migrants and impunity for those responsible for violating their rights. Специальный докладчик хотел бы заявить, что коррупция часто поражает и государственные органы, ведающие вопросами миграции, что приводит к полному отсутствию защиты мигрантов и безнаказанности тех, кто несет ответственность за нарушение их прав.
This could be addressed by adding the statement that nothing in the declaration "may... be construed as violating universal standards of human rights". Это положение можно было бы исправить путем добавления заявления о том, что ничто в настоящей декларации "не может... рассматриваться как нарушение всеобщих норм в области прав человека".
He further states that Eritrea is guilty of violating Security Council resolution 733 (1992) through its shipment of arms to one of the warring factions. Далее он утверждает, что на Эритрею возлагается вина за нарушение резолюции 733 (1992) Совета Безопасности в связи с поставками ею оружия одной из воюющих группировок.
At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions. В то же время Протокол не препятствует государствам-участникам принимать меры в отношении таких лиц за нарушение других национальных административных правил или уголовно-правовых положений.
A. President Taylor admits to violating the arms embargo А. Президент Тейлор признает нарушение эмбарго на поставки оружия
In 2009, the United States Office of Foreign Assets Control levied fines totalling US$ 315,503 on seven companies for violating the embargo against Cuba. В 2009 году Управление по контролю за иностранными активами оштрафовало семь компаний за нарушение блокады Кубы на общую сумму 315503 долл. США.