I'm the one who owes you an apology for violating your privacy. |
Это я должен принести вам извинения за то, что нарушил конфиденциальность. |
Only to make sure Mr. Pendrick was not violating one of my patents. |
Лишь чтобы убедиться, что мистер Пендрик не нарушил один из моих патентов. |
Apologies for violating the restraining order and entering Xanadu, but I got a pile of documents for you to sign. |
Прости, что нарушил запретный приказ и вошёл в Занаду, но ты должен подписать кучу документов. |
But if I did, that would be violating code right here. |
Но если бы знал, я бы нарушил кодекс прямо сейчас. |
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... |
Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше... |
Indeed, if he were to build any kind of organization to support his charity, he would be violating the law. |
Действительно, если бы он попытался создать какую-либо организацию для поддержки своей благотворительной деятельности, он бы нарушил закон. |
On 27 April, UNIFIL observed a Lebanese excavator working in the Wazzani/Hasbani River near the village of Ghajar (Sector East) and violating the Blue Line. |
27 апреля ВСООНЛ заметили, что ливанский экскаватор осуществлял работы на реке Ваззани/Хасбани вблизи деревни Гаджар (Восточный сектор) и нарушил «голубую линию». |
I realize that by violating curfew and not telling you where I was, |
Я нарушил комендантский час, и не говорил тебе, где я был, |
The debtor had therefore failed to take the necessary action that it claimed itself was essential for the arbitration proceedings, thus violating the requirements of article 14.2 of the Rules. |
Тем самым должник не предпринял должных действий, которые сам полагал необходимыми для ведения третейского разбирательства, чем нарушил требования пункта 14.2 Регламента. |
The people would request revocation of the defendant's bail for violating the court's conditions by leaving the city, the county, the entire state of California, Your Honor, to attend a desert rave in Nevada. |
Народ требует отменить залог, поскольку ответчик нарушил условия суда, покинув город, округ, и Калифорнию, ваша честь, чтобы посетить дискотеку в Неваде. |
(e) That the integrity of Tri Agus was highly questionable as he was clearly violating the code of ethics of journalism as well as the principle of good faith and honesty; |
ё) Моральные качества Три Агуса вызывают большие сомнения, поскольку он явно нарушил кодекс журналистской этики, а также принцип добросовестности и честности. |
Violating everything that we once fought for, all in the name of the twisted crusade. |
Нарушил все то, за что мы боролись, все во имя "крестового похода". |
I admit to violating CIA regulations |
"Я признаю, что нарушил правила ЦРУ," |
You're violating our arrangement. |
Ты нарушил наше соглашение. |
As it is, I'm violating federal code. |
Я уже нарушил федеральный закон. |
He's violating his judicial supervision |
Он нарушил свой судебный надзор. |
In a case that will not stop twisting and turning bad boy Caleb Bryant is back in court today, accused of violating the restraining order that kept him away from his girlfriend and duet partner Micha Green. |
Он нарушил судебный приказ и снова предстанет перед судом, который не позволял ему приближаться к его девушке, его напарнице по дуэту Мише Грин. |
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. |
Кроме того, запросив у правительства официальный отчет, Суд поставил свои действия в зависимость от исполнительной власти и тем самым нарушил право авторов на справедливое судебное разбирательство. |
According to Ivorian officials, he was detained because of his violating the United Nations travel ban, but this would not explain why he had been permitted entrance into the country in the first place. |
По словам должностных лиц Кот-д'Ивуара6 он был задержан в связи с тем, что он нарушил введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки, однако это не дает объяснения причин, по которым ему вообще было разрешено въехать на территорию страны. |
"violating a fellow student's reasonable expectation of confidentiality." |
И я могу сообщить декану о том, что ты "нарушил конфиденциальность предоставленной тебе другим студентом информации" |
Sony claimed that by violating the terms of service of the PlayStation Network, Hotz and others were committing breach of contract. |
Sony заявила, что он нарушил правила использования PlayStation Network и условия контракта. |
If I told you, I'd be violating operational security. |
Если я бы сказал вам, я бы нарушил правила оперативной маскировки. |
The seller had therefore breached the contract by violating the clauses concerning the return of goods. |
Не выполнив положения о возврате товара, продавец нарушил договор. |
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. |
3.5 Автор утверждает, что, не придав обратной силы решениям по неразрешенным делам об обязательном увольнении в отставку, суд нарушил его право на компенсацию или реституцию, нарушив тем самым статью 2 Пакта. |
4.2 The Committee notes that the author claims that because the Dutch military strategy allegedly violates articles 6 and 7 of the Covenant, he should not have been convicted for violating the law while protesting the deployment of cruise missiles. |
4.2 Комитет принимает к сведению, что автор утверждает, что, поскольку военная стратегия Нидерландов якобы нарушает статьи 6 и 7 Пакта, ему нельзя было выносить обвинительный приговор на том основании, что он нарушил положения законодательства, протестуя против размещения крылатых ракет. |