| Conversely, Burundi is not violating the rights of any State. | А Бурунди, в свою очередь, не нарушает прав никакого третьего государства. | 
| The State party was regularly violating those and other instruments. | Государство-участник регулярно нарушает эти и другие документы. | 
| The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности. | 
| Look, professionally, if the bureau's violating someone's due process, that's uncool. | Взгляни профессионально, если бюро нарушает чьи-то процессуальные права, это неприемлемо. | 
| So someone at SVU is already violating Heba's confidentiality. | Значит, кто-то в Спецкорпусе уже нарушает конфиденциальность. | 
| On the one hand, this is not consonant with its accusations of Eritrea for violating the arms embargo through organized smuggling. | С одной стороны, это не стыкуется с ее обвинениями в том, что Эритрея нарушает оружейное эмбарго, занимаясь организованной контрабандой. | 
| The Government imposes monetary fine ranging from 500,000 to 1.5 million VND on those violating guidelines and rules on female workers' health-care. | Правительство налагает денежные штрафы в размере от 500000 до 1,5 млн. вьетнамских донгов на тех, кто нарушает руководящие указания и положения относительно охраны здоровья трудящихся-женщин. | 
| President Taylor of Liberia is violating the Council's embargo on importation of arms and the ban on exports of diamonds. | Президент Тейлор нарушает введенное Советом эмбарго на импорт оружия и запрещение экспорта алмазов. | 
| He is violating the most elementary rules of international law - rules that today are recognized by all. | Он нарушает самые элементарные нормы международного права - нормы, которые сегодня признаны всеми. | 
| On June 11, the Bar Association of Honduras unanimously agreed that Zelaya's is violating the law. | 11 июня Конфедерация адвокатов Гондураса единогласно согласилась с тем, что Селайя нарушает закон. | 
| When insiders buy or sell based upon company-owned information, they are violating their obligation to the shareholders. | Когда инсайдер покупает или продает, основываясь на корпоративной информации, он нарушает своё обязательство перед акционерами. | 
| Miss Galleta is violating one of my new rules. | Мисс Галлета нарушает одно из моих новых правил. | 
| By revealing classified information, your source is violating about 17 federal laws. | Раскрывая секретные данные, ваш источник нарушает приблизительно 17 федеральных законов. | 
| He's violating maritime law, immigration statutes, and he's res... | Он нарушает принципы морского права, правила иммиграции, и он в ответе... | 
| I was worried about my mother violating her parole. | Я переживал, что моя мама нарушает условия УДО. | 
| However, it was widely publicized that Croatia is violating the arms embargo by smuggling aircraft into its territory. | Однако широкую огласку получила информация о том, что Хорватия нарушает эмбарго на поставки оружия путем незаконного ввоза на свою территорию летательных аппаратов. | 
| Yet, for 19 years the Government of Indonesia has persisted in violating its international obligations. | Тем не менее вот уже 19 лет правительство Индонезии упорно нарушает свои международные обязательства. | 
| North Korea has been violating its NPT safeguards commitments since 1993. | Северная Корея нарушает свои гарантийные обязательства по ДНЯО с 1993 года. | 
| Once again, that entity is violating all international resolutions. | Повторю еще раз, данное образование нарушает все международные резолюции. | 
| Arbitrary arrests are regularly reported and NDS prosecutors regularly fail to conduct investigations within legal time frames, thus violating judicial guarantees concerning detainees. | Регулярно поступают сообщения о произвольных арестах и о том, что прокуроры НУБ систематически нарушают установленные законом сроки проведения следствия, что нарушает судебные гарантии задержанных. | 
| MONUC should refer to the positions declared by each party to determine unequivocally who is violating the ceasefire. | МООНДРК следует рассмотреть позиции, заявленные каждой из сторон, с тем чтобы недвусмысленно определить, кто нарушает соглашение о прекращении огня. | 
| They are also often in a better position to know when our personnel are violating those high standards. | Зачастую они также могут лучше знать, когда наш персонал нарушает эти высокие нормы. | 
| That Liberia is still violating the arms embargo. | Либерия по-прежнему нарушает эмбарго на поставки оружия. | 
| That Guinea by supporting LURD is violating the embargo. | Оказывая поддержку ЛУРД, Гвинея нарушает эмбарго. | 
| At the same time, it persists in violating international law and relevant United Nations resolutions. | В то же время он упорно нарушает международное право и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |