Английский - русский
Перевод слова Violating
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violating - Нарушение"

Примеры: Violating - Нарушение
The Advisory Committee requested additional information on the number of cases of staff who had been the subject of sanctions/reprimand for violating the "zero-tolerance" policy on gifts or hospitality imposed under the United Nations Supplier Code of Conduct. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о количестве случаев, когда в отношении сотрудников принимались санкции/дисциплинарные меры за нарушение политики абсолютной нетерпимости в отношении подарков или представительских расходов согласно Кодексу поведения поставщиков Организации Объединенных Наций.
This has proved to be the most effective method of creating a chain of evidence and information and has allowed the Mechanism to launch investigations into 10 diamond companies allegedly involved in violating the embargo, out of 20 suspected of being involved in the trade in embargoed stones. Такой подход оказался наиболее эффективным методом для сбора цепочки доказательств и информации и позволил Механизму начать расследование в отношении 10 компаний, которые занимаются торговлей алмазами якобы в нарушение эмбарго, из общего числа в 20 компаний, подозреваемых в торговле подпадающими под действие эмбарго драгоценными камнями.
He was transferred in March from an open prison colony to a stricter regime for allegedly violating prison rules, but his lawyers and human rights defenders believed this to be a punishment for his complaints against the prison authorities. В марте из колонии-поселения его перевели в учреждение с более строгим режимом за предполагаемое нарушение тюремного распорядка, однако, по мнению его адвокатов и правозащитников, это было сделано в наказание за его жалобы на действия тюремной администрации.
Both guards were disciplined for this action, the sleeping officer for sleeping and the officer who took the photo for violating a prison policy forbidding cell phones while on duty. Оба охранника были наказаны за свои действия: спящий - за сон во время работы, а сделавший фотографию - за нарушение тюремных правил, которые запрещали пользоваться мобильными телефонами на работе.
The sanction for violating section 265 of the Criminal Code by intruding on a person, pursuing him with letters or inconveniencing him in any other similar way, despite warnings by the police, is usually a fine, unless there are several violations or repeated violations. Нарушение положений статьи 265 Уголовного кодекса в форме вмешательства в личную жизнь, преследования какого-либо лица письмами или причинения ему неудобств любыми другими аналогичными способами, несмотря на предупреждение полиции, обычно карается штрафом, за исключением тех случаев, когда такие нарушения совершаются неоднократно или повторно.
During the first 10 months of 20061480 persons were dismissed from the internal affairs bodies, including 110 for unfavourable grounds, out of which 82 for violating the labour discipline, 3 for discrediting, 25 on the basis of a court sentence. За первые 10 месяцев 2006 года из органов внутренних дел были уволены 1480 человек, в том числе 110 на неблаговидных основаниях, из которых 82 - за нарушение трудовой дисциплины, 3 - за дискредитацию, 25 - на основании приговора суда.
We once again call upon the international community - as we have not tired of doing during this entire period of madness in Asmara - to convey the message even belatedly that aggression cannot be rewarded and violating principles of international law has its consequences. Мы вновь призываем международное сообщество - что мы неустанно делаем в течение всего периода безрассудства Асмэры - пусть с опозданием, но открыто заявить, что агрессия не поощряется и что нарушение принципов международного права влечет за собой определенные последствия.
The Committee remains concerned that the right of access to medical advice and treatment without parental consent, such as testing for HIV/AIDS, may be compromised in instances where the bill for such services is sent to the parents, violating the confidentiality of the doctor-child relationship. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что право на доступ к медицинской консультации и лечению без согласия родителей, например для анализа на ВИЧ/СПИД, может быть поставлено под угрозу в случаях, когда счет за такие услуги направляется родителям в нарушение конфиденциальных отношений между врачом и ребенком.
Another organization, West Canada For Us, set up in 2004, was dissolved during the same year after being convicted of violating Canadian hate crime laws by publishing on their website materials deemed to promote hatred. Другая организация - Западная Канада для нас, созданная в 2004 году, была распущена в том же году по постановлению суда, усмотревшего в ее деятельности нарушение канадских законов, запрещающих подстрекательство к ненависти, поскольку на ее сайте размещались материалы, содействовавшие разжиганию ненависти.
Individual communications have been submitted to it on the subject of people arrested for violating immigration law who, before being deported to their countries of nationality have been held in solitary confinement for months without being able to contact their families. Ей, действительно, приходилось рассматривать сообщения, касающиеся лиц, которые были задержаны за нарушение иммиграционного законодательства и которые до депортации в свою страну в течение нескольких месяцев содержались под стражей, не имея возможности общаться со своей семьей.
It then headed for Khaldah, Beirut, Jounieh and Byblos (Jubayl), reaching Batrun, whereupon it proceeded in an easterly direction, then circled between the Ihdin and Bsharre areas and subsequently between Shikka and Tripoli, thus violating Lebanese airspace. Затем он направился в сторону Хальды, Бейрута, Джунии и Джубайля, долетел до Батруна, затем повернул на восток и совершил облет Ихдина и Башарри и района, расположенного между Эш-Шакъей и Триполи; это представляет собой нарушение воздушного пространства Ливана.
Worse, this mafia-like activity is likely to encourage continued breaches of international peace and security, directly violating the relevant Security Council resolutions aimed at restoring peace to my country. Более того, такого рода, сродни мафиозному, поведение ведет к подрыву международного мира и безопасности в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности, направленных восстановление мира в моей стране.
JS5 stated that the rate of prosecution was much lower than that of being charged for violating the Act, which indicated that the NSA was being abused. Авторы СП5 указали, что удельная доля лиц, которые подверглись судебному преследованию за любые правонарушения, меньше доли лиц, которые были привлечены к ответственности за нарушение Закона о национальной безопасности, что свидетельствует о злоупотреблении Законом о национальной безопасности.
Apart from changes in the legal provisions and instruments, importance has been placed by the governmental and non-governmental agencies on the need for increasing the awareness of women and the public about women's rights issues and the penalty for violating women's rights. Помимо изменения нормативной базы правительственные и неправительственные учреждения придают большое значение повышению уровня информированности женщин и широкой общественности о проблемах, связанных с правами женщин, и о наказании за нарушение прав женщин.
She authored or co-authored multiple laws, including the toughening of responsibility for violating the rules of holding rallies, tightening immigration, criminal libel and registration requirements for 'foreign agents' for non-profit organizations with foreign funding. Получила известность как автор и соавтор ряда резонансных законопроектов, в том числе об ужесточении ответственности за нарушение правил проведения митингов, об ужесточении миграционного законодательства, об уголовной ответственности за клевету и об обязательном получении статуса «иностранных агентов» некоммерческими организациями, имеющими зарубежное финансирование.
These legislative acts establish liability for violating the above-mentioned norms of article 47 of the Ukrainian Information Act, article 18 of the Ukrainian Act on Printed Mass Media in Ukraine, and articles 46 and 47 of the Ukrainian Act on Television and Radio Broadcasting. Указанными законодательными актами установлена ответственность за нарушение упомянутых норм, которые закреплены в статье 47 Закона Украины "Об информации", статье 18 Закона Украины "О печатных средствах массовой информации в Украине" и статьях 46 и 47 Закона Украины "О телевидении и радиовещании".
Violating that programming threatens our survival! Нарушение кода угрожает нашему выживанию.
Violating his rights isn't justice. Нарушение его прав не правосудие.
Whether the person violating such an agreement is liable for breach of contract under law applicable outside the draft Convention is a separate matter and should not affect the discharge of the debtor, who is not a party to that agreement. Вопрос о том, несет ли лицо, нарушившее такую договоренность, ответственность за нарушение договора согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции, - это отдельный вопрос, и он не должен влиять на освобождение от ответственности должника, не являющегося стороной этой договоренности.
The use of information in the clear interest of subverting the internal order of States, violating their sovereignty and meddling and interfering in their internal affairs is an illegal action under international law and impairs the enjoyment of the right of peoples to self-determination. Применение информации с явной целью подрыва внутреннего строя государств, нанесения ущерба суверенитету и оказания влияния и осуществления актов вмешательства в их внутренние дела является незаконным в соответствии с международным правом и представляет собой нарушение права народов на самоопределение.
from the coast, proceeding east as far as Hirmil, then north, all four thus violating Lebanese airspace. Два других самолета пролетели над морем западнее города Джуния в 10 милях от берега, затем повернули на восток, а достигнув Хермеля, повернули на север; это представляет собой четверное нарушение воздушного пространства Ливана.
Violating traffic rules and regulations. Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов.
Violating Federal secrecy laws? За нарушение политики секретности федеральных законов?
According to several independent sources contacted in Nord-Kivu, 600 children, all of them Hutus from Nord-Kivu, are trained each month by Rwandan FPR officers in the Democratic Republic of the Congo, thus violating the conventions on the protection of children in the event of conflict. Согласно сообщениям независимых источников из Северной Киву, под руководством руандийских офицеров РПФ, находящихся на территории ДРК, ежемесячно проходят подготовку 600 детей хуту, являющихся выходцами из Северной Киву, что представляет собой нарушение конвенций о защите детей во время конфликтов.
General comment No. 15 states that "Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries" for violations of human rights abroad. Примерами способов защиты прав человека за рубежом являются дела о «прямой иностранной ответственности» в Австралии28, Канаде29 и Соединенном Королевстве30, по которым транснациональные корпорации привлекаются к ответственности в рамках юрисдикции государства, в которых они зарегистрированы, за нарушение прав человека за рубежом.