Английский - русский
Перевод слова Violating
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violating - Нарушение"

Примеры: Violating - Нарушение
Violating women's rights creates a huge obstacle to attaining true democracy, peace and the right to exercise citizenship, apart from the injustice and cruelty of it. Нарушение прав женщин не только является проявлением несправедливости и жестокости, но и создает серьезные препятствия для утверждения реальной демократии, мира и возможностей реализации гражданских прав;
Violating rule 2 produces accurate R2 and F values, indicating that we would reach the same conclusions about whether or not there is a significant difference; however, we can no longer interpret the b values as a mean difference. Нарушение правила 2 даёт R2 и F значения, что показывает, что мы должны получить те же самые заключения о том, имеется ли существенное отличие; Однако, мы более не можем интерпретировать значения b как разность средних.
Violating someone's personal space, for example, violates the expectations of the receiving party which will "be perceived as either positively or negatively depending on the liking between the two people." Нарушение чьего-то личного пространства, например, нарушает ожидания принимающей стороны, которая «будет восприниматься как позитивная или отрицательная в зависимости от симпатии между двумя людьми».
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. Нарушение этой общей нормы будет иметь все последствия, которые обычно связаны с совершением международно-противоправного деяния, включая компенсацию за ущерб или в случае деятельности, связанной с риском, прекращение противоправной деятельности.
(b) Violating the confidentiality of the correspondence, telephone conversations or postal, telegraphic or other communications of citizens is punishable by a fine equivalent to 50 to 100 times the minimum monthly wage; Ь) нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений граждан наказывается штрафом в размере от пятидесяти до ста минимальных месячных окладов;
For violating state and federal law за нарушение государственного и федерального законодательства.
You're violating our arrangement. Это нарушение нашего соглашения.
Isn't this like violating his privacy? Это не нарушение частной собственности?
That's for violating department policy. Это за нарушение политики департамента.
That's violating patient confidentiality. Это нарушение врачебной тайны.
Being sanctioned For violating time-travel protocols Подвергнуться санкциям за нарушение протоколов путешествия во времени
But violating the secret of the confessional is... Но нарушение тайны исповеди...
No official was held to account for violating fair trial standards. К уголовной ответственности за нарушение норм справедливого судебного разбирательства не привлекли ни одно должностное лицо.
Women are detained for violating social mores and as substitutes for their husbands or male relatives who have been convicted of crimes. Женщины заключаются под стражу за нарушение общественной морали и вместо своих мужей или мужчин-родственников, которые совершили преступления.
However, no country is unanswerable to the international community for violating the rights of immigrants. Однако ни одна страна не освобождена от ответственности перед международным сообществом за нарушение прав иммигрантов.
According to the authorities they were deported for violating the law against foreigners conducting religious agitation. По словам представителей азербайджанских властей, этих людей депортировали за нарушение законодательства, запрещающего проведение религиозной агитации иностранными гражданами.
Repeatedly violating any area of the Terms Of Use, including the areas detailed above, will often result in temporary suspension from the game. Систематическое нарушение любого положения Соглашения о пользовании, включая вышеописанные, приведет к временному прекращению доступа к игре.
Like violating campaign finance laws, bribing elected officials, that sort of thing. Например, нарушение финансовых законов, подкуп выборных лиц, и прочее.
The Revised Criminal Code imposes 3 - 7 years of imprisonment on those violating the minimum marriageable age. В соответствии с новой редакцией Уголовного кодекса нарушение закона о минимальном возрасте вступления в брак карается лишением свободы на срок от 3 до 7 лет.
While clearly violating the principle of non-discrimination, this also has wider social and economic consequences. Хотя это явление представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, оно имеет и более широкие социальные и экономические последствия.
HRW noted that authorities rarely, if ever, bring criminal prosecutions against employers for violating Qatar's labour or trafficking laws. Организация "Хьюман райтс уотч" подчеркнула, что власти практически не возбуждают уголовные дела в отношении работодателей за нарушение трудового законодательства Катара или законов о торговле людьми.
Only persons taking part in these events may be held administratively liable for violating the procedures. К административной ответственности за нарушение порядка проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций могут привлекаться только лица, участвующие в этих мероприятиях.
You're under arrest for violating Title II of the Volstead Act with particular reference to Section 7. Вы арестованы за нарушение 2-й статьи акта Вольстеда, в частности, 7-го пункта.
Assault on a police officer, dealing in hard currencies... violating social rules. Vandalizing his dorm day room. That's his wife. Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
In a separate trial, three other members of The Order were tried and convicted of violating the civil rights of Alan Berg. Десять членов организации были осуждены за рэкетирство и трое за нарушение гражданских прав Алана Берга.