Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
The State party should provide statistics, disaggregated by age, on the number of women imprisoned for violating the relevant law. Государство-участник должно представить дезагрегированные по возрасту статистические данные о количестве женщин, находящихся в тюрьме за нарушение соответствующего закона.
Witness protection is guaranteed by the fact that law officers are bound by a duty of confidentiality and professional secrecy and by the penalties for violating this duty, which can be either criminal or disciplinary in nature. Защита свидетелей гарантируется, с одной стороны, обязательством не разглашать служебную информацию и профессиональную тайну, которое возлагается на сотрудников судебных органов, а с другой - наказаниями за нарушение этого обязательства, которые могут быть либо уголовными, либо дисциплинарными.
Several applications filed with the European Commission of Human Rights to punish States parties to Protocol No. 4 for violating article 4 thereof have been unsuccessful for various reasons, as set out by the Commission in its relevant decisions. Ряд жалоб, поданных в Европейскую комиссию по правам человека на государства, участвующие в Протоколе Nº 4, за нарушение статьи 4 указанного Протокола, не были удовлетворены по различным причинам, изложенным Комиссией в своих соответствующих решениях.
While the provisions to disconnect individuals from Internet access for violating the treaty have been removed from the final text of December 2010, the Special Rapporteur remains watchful about the treaty's eventual implications for intermediary liability and the right to freedom of expression. Хотя положения о лишении людей доступа к Интернету за нарушение этого соглашения были удалены из окончательного варианта текста от декабря 2010 года, Специальный докладчик по-прежнему внимательно следит за возможными последствиями этого соглашения для ответственности посредников и права на свободное выражение мнений.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir. Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
The Government imposes monetary fine ranging from 500,000 to 1.5 million VND on those violating guidelines and rules on female workers' health-care. Правительство налагает денежные штрафы в размере от 500000 до 1,5 млн. вьетнамских донгов на тех, кто нарушает руководящие указания и положения относительно охраны здоровья трудящихся-женщин.
He is violating the most elementary rules of international law - rules that today are recognized by all. Он нарушает самые элементарные нормы международного права - нормы, которые сегодня признаны всеми.
Expulsion: The procedure of expulsion may be applied to anyone violating this Act or its Regulations. Высылка: Лицо, которое нарушает настоящий Закон и подзаконный акт о его применении, может подлежать высылке.
The Council hence serves as an important component of and a critical partner in efforts to ensure the application and enforcement on the ground of international norms and standards to protect children's rights and to end impunity for violating parties. Соответственно, Совет является значимым элементом и важнейшим партнером в усилиях, направленных на применение и осуществление на местах международных норм и стандартов по защите прав детей, а также на пресечение безнаказанности тех, кто нарушает эти нормы и стандарты.
In doing so, however, the SNB is violating a taboo: "Thou shall not engage in competitive depreciations." Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь: «Не возымей желания заняться конкурентной девальвацией!».
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
They're violating every single one of the farmers market's rules of conduct. Они нарушают каждое правило поведения на фермерском рынке.
States that, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay making it are violating their obligation. Государства, которые, пренебрегая своими обязанностями или проявляя неуместное в подобной ситуации чувство национальной гордости, не обращаются с такой просьбой или сознательно затягивают такое обращение, нарушают это обязательство.
The Haitian authorities are thus systematically violating article 20 of the Universal Declaration of Human Rights; article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights; articles 15 and 16 of the American Convention on Human Rights; and article 3 of the Haitian Constitution. Таким образом, гаитянские власти систематически нарушают статью 20 Всеобщей декларации прав человека, статью 21 Международного пакта о гражданских и политических правах, статьи 15 и 16 Американской конвенции о правах человека и статью 3 конституции Гаити.
The Special Representative has recommended the cancellation of those contracts where the concessionaires are violating the law or are in serious breach of the terms of the contracts. Однако действие ни одного из договоров не было прекращено, даже с учетом того, что компании открыто нарушают условия своих договоров и законодательство Камбоджи. Специальный представитель рекомендовал аннулировать договоры с концессионерами, нарушающими закон или серьезно нарушающими условия договоров.
His delegation was astonished that certain countries took the liberty of drawing up lists of human rights violations in other countries while violating those rights themselves elsewhere, and called upon the States concerned to discontinue such practices. Делегация Ливии выражает удивление в связи с тем, что некоторые государства позволяют себе составлять перечни нарушений прав человека в различных странах, в то время как сами они нарушают эти права в других странах, и призывает эти государства положить конец такой практике.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
CRC urged Bahrain to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour and ensure the enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation. КПР настоятельно призвал Бахрейн принять все необходимые меры для ликвидации эксплуатации детского труда и обеспечения исполнения назначаемых санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство.
In other words, article 1 requires States to take appropriate steps or measures against parties to a conflict who are violating international humanitarian law. Иными словами, статья 1 требует, чтобы государства предпринимали надлежащие шаги или меры против сторон в конфликте, нарушающих международное гуманитарное право.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
He has maligned two countries by accusing them of violating the NPT, but made no mention of other countries that have violated that treaty, because they are friends of the United States of America. Он шельмует две страны, обвиняя их в нарушении ДНЯО, но не упоминает других стран, нарушающих этот Договор, ибо они являются друзьями Соединенных Штатов Америки.
The Act on appeal to the courts against acts and decisions violating citizens' rights and freedoms of 30 August 1995, which sets out in detail the procedure for implementing article 44 of the Constitution. порядок реализации ст. 44 Конституции подробно регламентируется Законом "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан" от 30 августа 1995 г.
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
However, recently, the Serb aggressor has resumed attacks against this "safe area", thus, blatantly violating the provisions of the above-mentioned resolutions. Однако в последнее время сербский агрессор возобновил нападения на этот "безопасный район", тем самым вопиющим образом нарушив положения вышеупомянутых резолюций.
Two aircraft then overflew the Western Bekaa, and two others flew over the sea 10 nautical miles off Jubayl, breaking the sound barrier and violating Lebanese airspace. Затем два самолета пролетели над долиной Бекаа, а два других - над морем в 10 морских милях от Джубайля, преодолев звуковой барьер и нарушив ливанское воздушное пространство.
3.4 The author claims that Brazil failed to ensure access to quality medical treatment during delivery, thereby violating its duties under articles 2 and 12 of the Convention. 3.4 По заявлению автора, Бразилия не обеспечила доступ к качественному родовспоможению, нарушив тем самым свои обязанности в соответствии со статьями 2 и 12 Конвенции.
According to information submitted within the frameworks of the United Nations and the Organization for Cooperation and Security in Europe, in 2005 Azerbaijan imported 44 battle tanks and 83 large-calibre artillery systems, thus violating the ceilings established for that country under the Treaty. Согласно информации, представленной в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в 2005 году Азербайджан импортировал 44 танка и 83 артиллерийских системы большого калибра, нарушив тем самым предельные величины, установленные для этой страны в соответствии с Договором.
All four aircraft circled over the Shikka and Al-Arz (Cedars) areas, violating Lebanese airspace. Все четыре самолета совершили облет Шикки и Эль-Ауза (Седарс), нарушив тем самым ливанское воздушное пространство.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
The Fourteenth Amendment explicitly prohibits states from violating an individual's rights of due process and equal protection. Четырнадцатая поправка содержит запрет штатам нарушать права человека без надлежащей правовой процедуры и лишать равной защиты закона.
I had no intention of violating the contract, but I can no longer afford this. Я не собирался нарушать контракт Но я больше не могу позволить себе это жилье.
The United Nations High Commissioner for Human Rights Navi Pillay stated that Visa may be "violating WikiLeaks' right to freedom of expression" by withdrawing their services. Верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллэй заявила, что Visa может «нарушать право Wikileaks на свободу выражения мнения», отказывая сайту в услугах.
He wondered how the sponsors of the draft resolution could speak of human rights when they had no compunction about violating the right to survival by invading and occupying sovereign States. Оратор хотел бы знать, как соавторы резолюции могут рассуждать о правах человека и одновременно бессовестно нарушать право на выживание, захватывая и оккупируя суверенные государства.
The site can not contain or link to content which violates or encourages violating the World of Warcraft Terms of Use. Материалы сайта не должны ни нарушать, ни побуждать к нарушению Правил пользования World of Warcraft.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Persons violating the rules of behaviour established by the regulations will be held liable in accordance with the Code of Administrative Offences. Лица, нарушающие нормы поведения, установленные правилами, привлекаются к ответственности в соответствии с Кодексом административных правонарушений.
Article 142 punishes acts of discrimination violating the equality of citizens with up to three years in prison. Статья 142 наказывает акты дискриминации, нарушающие равенство граждан, лишением свободы на срок до трех лет.
The exercise of civil and political rights is further ensured by criminalizing acts violating these rights. Осуществление гражданских и политических прав дополнительно обеспечивается тем, что деяния, нарушающие эти права, преследуются в уголовном порядке.
Participant of the forum, who has been continuously violating the provided rules or who has severely infringed provision 4 of the rules, may be banned from the forum or his participation scope may be abridged. Участники форума, постоянно нарушающие правила или грубо нарушившие 4-ый пункт данных правил, могут быть отлучены от форума или могут быть ограничены их возможности участвовать в форуме.
Other States not presenting a threat to, or actually breaching, peace and security must not be affected by sanctions imposed on the violating State. Санкции, введенные в отношении государства-нарушителя, не должны затрагивать другие государства, не представляющие угрозы миру и безопасности или фактически не нарушающие мир и безопасность.
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
Apologies for violating the restraining order and entering Xanadu, but I got a pile of documents for you to sign. Прости, что нарушил запретный приказ и вошёл в Занаду, но ты должен подписать кучу документов.
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше...
On 27 April, UNIFIL observed a Lebanese excavator working in the Wazzani/Hasbani River near the village of Ghajar (Sector East) and violating the Blue Line. 27 апреля ВСООНЛ заметили, что ливанский экскаватор осуществлял работы на реке Ваззани/Хасбани вблизи деревни Гаджар (Восточный сектор) и нарушил «голубую линию».
According to Ivorian officials, he was detained because of his violating the United Nations travel ban, but this would not explain why he had been permitted entrance into the country in the first place. По словам должностных лиц Кот-д'Ивуара6 он был задержан в связи с тем, что он нарушил введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки, однако это не дает объяснения причин, по которым ему вообще было разрешено въехать на территорию страны.
I IMAGINE WE'RE TALKING AT MARSHALS 'CAUSE I'M VIOLATING MY COMPASSIONATE PAROLE. Я полагаю, что мы говорим сейчас под присмотром маршалов, ведь я нарушил условие моего условно-досрочного освобождения
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
Accordingly, a State that fails to be transparent in its death sentences in line with article 14 risks also violating article 6. Соответственно, государство, не обеспечивающее транспарентность своих смертных приговоров согласно статье 14, рискует нарушить и статью 6.
OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения.
It was a clever ploy of the great President Roosevelt, and it took care of a difficult situation without violating any laws. Таков был хитроумный замысел президента Рузвельта, позволявший в сложной ситуации не нарушить закон.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
Nothing that goes against the "letter and spirit" of the king's dismissal of his government is allowed to be printed and broadcast, and "action will be taken against anyone violating the notice." Запрещено печатать и передавать все, противоречащее «букве и духу» действий короля в отношении правительства, и было обещано «принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет».
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population. По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries. Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. Государства обязаны регулировать деятельность частных поставщиков услуг для обеспечения того, чтобы они не нарушали права населения, которое они обслуживают, включая право на равенство и недискриминацию и принципы доступности, приемлемости, гибкости и качества услуг.
Latvia's progress on human rights was all the more significant when set against the historical backdrop of the twentieth century, in which two totalitarian regimes had occupied it, violating the human rights and forcibly altering the ethnic make-up of its population. Прогресс, достигнутый Латвией в области прав человека, особенно очевиден, если учесть исторические условия, сложившиеся в нынешнем веке, когда два тоталитарных режима оккупировали страну, нарушали права человека и насильственно изменяли этнический состав населения.
These include legislation providing for serious penalties for Ukrainian nationals proven to have engaged in mercenary activity or of otherwise violating Ukraine's practice of deploying military personnel abroad only in support of United Nations-mandated military operations. К ним относятся законодательные акты, предусматривающие серьезное наказание граждан Украины, в отношении которых доказано, что они выступали в качестве наемников или каким-либо иным образом нарушали принятую Украиной практику размещения военнослужащих за рубежом лишь в поддержку проведения военных операций, санкционированных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
By permitting this we would be violating a moral imperative we all hold dear. Позволяя это, мы нарушили бы моральный императив, который всем нам очень дорог.
Instead, they intensified their war and invasion plans, financing an army of mercenaries and blatantly violating the resolution that they themselves had previously promoted. В ответ на них они активизировали военные действия и планы вторжения, стали финансировать армию наемников, чем грубо нарушили резолюцию, которую ранее сами же и поддержали.
You have been identified as violating Ordinance 12. Вы нарушили 12 указ.
Contrary to what has been reported in various quarters, this is the first time that Eritrean troops are violating our territory and occupying a portion of our soil. Что бы там ни говорили, речь идет о первом случае, когда войска Эритреи нарушили наши границы и оккупировали часть нашей территории.
The judiciary has criticized lawyers for violating their code of conduct and professional ethics by talking to the press. Судебные власти подвергли критике адвокатов за то, что они общались с прессой и тем самым нарушили кодекс чести и профессиональную этику.
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
You realize that by even talking to us, you're violating regulations. Вы знаете, что говоря с нами вы нарушаете правила.
You are violating MCRN flight restrictions. Вы нарушаете запрет на полёты МВКФ.
You're violating my civil rights! Вы нарушаете мои гражданские права!
You're violating the Prime Directive. Вы нарушаете Первую Директиву.
How about if I never see you again because the contract that you all signed also included a restraining order which you're all currently violating. А что, если я никогда не увижу вас, потому что контракт, который вы подписали, также включал запретительный ордер на приближение ко мне, ...который вы прямо сейчас нарушаете.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
In addition, some organizations were assigning NPOs to regional responsibilities, thus violating the original intent of the NPO category. Кроме того, некоторые организации возлагают на НСС выполнение региональных функций, что противоречит первоначальной цели создания категории НСС.
The United Kingdom continued to take unilateral decisions on matters such as fishing rights and oil exploration, thereby violating the spirit of General Assembly resolution 41/11, which declared the South Atlantic a "zone of peace and cooperation". Соединенное Королевство продолжает принимать односторонние решения по таким вопросам, как права на рыболовство и поиски месторождений нефти, что противоречит духу резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи, в которой Южная Атлантика провозглашается "зоной мира и сотрудничества".
Then, if a were less than or equal to b, all numbers in the range would belong to all intervals of I, violating the assumption that the intersection of I is empty, so it must be the case that a > b. Тогда, если а меньше либо равен Ь, все числа в интервале принадлежат всем интервалам множества I, что противоречит условию пустоты пересечения интервалов из I, так что должно выполняться неравенство a > b.
This can include the appointment by the Government of religious community leaders in ways which contradict the self-understanding of the respective group and their traditions, thereby violating their autonomy. Такое вмешательство может включать назначение правительством лидеров религиозных общин таким образом, что это противоречит самосознанию соответствующей группы и их традициям, тем самым посягая на их автономию.
By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. По тем же основаниям ходатайствующий утверждал, что арбитражное решение противоречит публичному порядку, так как при его вынесении было нарушено право ответчика на защиту, а следовательно, и его право на надлежащую правовую процедуру.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
The proceeding of the authorities in charge has contributed to the recognition of domestic violence as an absolutely unacceptable form of social behaviour violating the basic human rights and freedoms. Деятельность соответствующих органов способствовала признанию бытового насилия в качестве абсолютно неприемлемой формы социального поведения, нарушающей основные права и свободы человека.
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); 108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия);
There is injustice in the unequal treatment accorded to a people under occupation and an occupying Power that is daily violating its obligations as an occupying Power. Мы считаем несправедливым неравное отношение к людям, живущим в условиях оккупации, и оккупирующей державе, ежедневно нарушающей свои обязательства в качестве таковой.
The mission of all countries which remember the horrors of fascism is to avert any hint of a restoration of totalitarian ideology and its derivative: the policy of imperial ambitions, neglecting the value of human life and violating the right of peoples to sovereign national existence. Задача всех стран, которые помнят ужасы фашизма, заключается в том, чтобы предотвратить даже намек на восстановление тоталитарной идеологии и ее разновидностей: политики имперских амбиций, игнорирующей ценность человеческой жизни и нарушающей право народов на суверенное существование своих государств.
For two generations of quarks, there are no CP violating phases, as shown by the counting of the previous section. Для двух поколений кварков нет нарушающей СР-симметрию фазы, как было показано выше.
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
Administrative sanctions, in the form of warnings and fines, were imposed on anyone violating that right. Любое лицо, нарушающее это право, подлежит административному наказанию в виде предупреждения и штрафа.
Under existing legislation, citizens are entitled to file complaints with regard to actions violating their rights and freedoms either directly to a court or to a higher authority. В соответствии с действующим законом гражданин имеет право обратиться с жалобой на действие, нарушающее его права и свободы, либо непосредственно в суд, либо в вышестоящий в порядке подчиненности орган.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
The Civil Code of the Philippines subjects a person to damages for obstructing or violating the freedom of religion, in these terms: З. Гражданский кодекс Филиппин обязывает к выплате компенсации всякое лицо, препятствующее осуществлению свободы вероисповедания или нарушающее эту свободу:
According to article 16, any clause in a pension scheme violating the principle of equal treatment, i.e. likely to give rise to gender-based discrimination, either directly or indirectly, particularly through reference to matrimonial or family status, shall be considered null and void. Согласно статье 16 этого закона любое положение того или иного указа о пенсионном обеспечении, нарушающее этот принцип, т.е. приводящее к дискриминации по признаку пола, будь то прямо, или косвенно, например на основе гражданского или семейного статуса, будет считаться недействительным.
Больше примеров...