Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
Here's a copy of the lawsuit I'm filing against you and the department for violating my client's civil rights. Вот копия поданного иска против вас и отдела за нарушение гражданских прав моего клиента.
This law, passed in 1980, allows the Federal Government to bring suit against state institutions for violating constitutional rights. Этот закон, принятый в 1980 году, позволяет федеральному правительству подавать иски в отношении исправительных учреждений штатов за нарушение конституционных прав.
That illegal practice violating international law must be halted immediately. Такой незаконной практике в нарушение международного права надлежит незамедлительно положить конец.
On February 23, a Muntinlupa Regional Trial Court issued an arrest warrant against de Lima for allegedly violating the drug trafficking law. 23 февраля суд Мунтинлупы выдал ордер на арест Лимы за якобы нарушение закона о обороте наркотиков.
By declaring itself the possessor of nuclear weapons, Ukraine is violating the international commitments undertaken by it with regard to its non-nuclear status, and thereby posing an open challenge to international law and order and sowing the seeds of legal nihilism in international relations. Объявляя себя собственницей ядерного оружия, Украина идет на нарушение взятых ею международных обязательств в отношении ее безъядерного статуса, бросает тем самым открытый вызов международному правопорядку, насаждает правовой нигилизм в международных отношениях.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
An employer violating the law with regard to terms of the contract of employment may be refused visas for foreign artistes. Работодателю, который нарушает закон, в том что касается условий трудового контракта, может быть отказано в визах для танцовщиц-иностранок.
On the other hand, Ethiopia is systematically violating the letter and spirit of the peace agreement and jeopardizing the peace. С другой стороны, Эфиопия систематически нарушает букву и дух мирного соглашения и подрывает мир.
In principle, insofar as Equatorial Guinea provides for this punishment in its legislation, the State is not violating any international legal norm by applying it. В принципе, поскольку законодательством Экваториальной Гвинеи предусматривается этот вид наказания, государство, применяя его, не нарушает никаких международных юридических норм.
The regime, in yet another show of its contempt for Security Council resolutions, is now adamantly violating resolution 1701 on a daily basis, including through violations of Lebanese airspace. В настоящее время, в очередной раз демонстрируя полное неуважение к резолюциям Совета Безопасности, режим ежедневно и открыто нарушает резолюцию 1701, в том числе совершая вторжения в ливанское воздушное пространство.
Therefore, any partition of the graph's edges into cliques would have to have at least one clique for each of these three edges, and these three cliques would all intersect in that central vertex, violating the requirement that each vertex appear in exactly two cliques. Так что любое разбиение рёбер графа на клики должно содержать по меньшей мере одну клику для каждого из этих трёх рёбер, и все три клики пересекаются в центральной вершине, что нарушает условие, чтобы каждая вершина принадлежала в точности двум кликам.
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
Armed groups that deliberately obstruct the provision of food to defenceless populations in zones of conflict are violating clear norms of international humanitarian law. Вооруженные группировки, преднамеренно препятствующие поставкам продовольствия беззащитному населению в зонах конфликтов, нарушают четкие нормы международного гуманитарного права.
As seen by the women's movement, by limiting this right and preventing adoptive mothers from enjoying the right to maternity-leave, the Brazilian Judiciary is directly violating reproduction rights. По мнению женского движения, ограничивая эту свободу и отказывая приемным матерям в возможности пользоваться материнским отпуском, судебные органы Бразилии прямо нарушают репродуктивные права.
States which, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay in making it (as in the case of Ethiopia under the dictatorship of Haile Menguistu in the early 1980s) are violating this obligation. Некоторые государства, например Эфиопия во время диктаторского режима Хайле Менгисту в начале 80-х годов, которые по небрежности или из неуместной национальной гордости не обращаются за помощью или делают это с преднамеренным опозданием, нарушают это третье обязательство.
Furthermore, certain countries and hegemonic forces are spreading their values and grossly distorted human rights views, while violating the sovereignty of other countries and infringing upon their human rights. Тем более, что некоторые особо определенные государства и силы, стремящиеся к установлению своего господства над другими, распространяют на международной арене свои взгляды на ценности и сугубо искаженные взгляды на права человека, нарушают суверенные права других государств и попирают в них права человека.
His delegation was astonished that certain countries took the liberty of drawing up lists of human rights violations in other countries while violating those rights themselves elsewhere, and called upon the States concerned to discontinue such practices. Делегация Ливии выражает удивление в связи с тем, что некоторые государства позволяют себе составлять перечни нарушений прав человека в различных странах, в то время как сами они нарушают эти права в других странах, и призывает эти государства положить конец такой практике.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
We welcome in particular the Mechanism's recommendation that the Security Council consider applying sanctions against Governments violating sanctions against UNITA. Мы приветствуем, в частности, рекомендацию Механизма о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о применении санкций против правительств, нарушающих санкции в отношении УНИТА.
The declaration reiterates the main themes addressed by Resolution 1738 (2006), i.e. the protection of journalists during armed conflicts and the prosecution and punishment of persons violating that rule. Как и резолюция 1738 (2006), Декларация предусматривает меры по защите журналистов в условиях вооруженных конфликтов, а также преследование и наказание лиц, нарушающих эту норму.
Information on agencies violating legislation on employment abroad is passed to the law enforcement agencies for appropriate action to be taken. В ряде случаев информация о субъектах хозяйствования, нарушающих действующее законодательство по трудоустройству за границей, передается в правоохранительные органы для принятия соответствующих мер.
Under the Court Appeals (Acts and Decisions Violating Citizens' Rights and Freedoms) Act, a complaint may be filed with a court if a child's rights or freedoms are violated or their realization is impeded. В соответствии с Законом "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан" обращение в суд с жалобой может иметь место, если нарушены права и свободы ребенка, созданы препятствия осуществлению его прав и свобод.
Citizens are accorded the right to seek redress in court for violation of rights not only by the Constitution and the Court Appeals (Acts and Decisions Violating Civil Rights and Liberties) Act, but also by other legislative acts. Право обращения в суд за защитой нарушенных прав предоставлено гражданину не только Конституцией и законом Республики Узбекистан "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", но и другими актами законодательства.
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
The United States finally reneged on its promise that "it respects the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea and has no hostile intent toward it" in practice, totally violating the agreement of 29 February. В конце концов, Соединенные Штаты практически отказались от своего обещания «уважать суверенитет Корейской Народно-Демократической Республики и не иметь враждебных намерений по отношению к ней», полностью нарушив соглашение от 29 февраля.
The author therefore contends that there was a denial of justice since the court declined to examine the merits of the case, thus violating article 14, paragraph 1. На этом основании автор утверждает, что ему было отказано в правосудии, так как суд отказался рассмотреть дело по существу, тем самым нарушив пункт 1 статьи 14 Пакта.
3.4 The author claims that Brazil failed to ensure access to quality medical treatment during delivery, thereby violating its duties under articles 2 and 12 of the Convention. 3.4 По заявлению автора, Бразилия не обеспечила доступ к качественному родовспоможению, нарушив тем самым свои обязанности в соответствии со статьями 2 и 12 Конвенции.
The latest case in point was the Akincilar (Luridgina) incident when three to four unidentified persons tried to approach our sentries by violating the buffer zone, but were forced to turn back when our sentries fired warning shots in the air. Последним таким случаем был инцидент в Акинчиларе (Луридгина), когда три-четыре неопознанных лица попытались приблизиться к нашим часовым, нарушив при этом режим буферной зоны, однако они были вынуждены повернуть назад после того, как наши часовые сделали предупредительные выстрелы в воздух.
That should be done by constraining military activities; the more closely knit the system of rules became, the more difficult it would be to embark on aggression without violating obligations. Это должно обеспечиваться за счет ограничения военной деятельности; чем более всеобъемлющим будет комплекс соответствующих норм, тем труднее будет стать на путь агрессии, не нарушив установленные обязательства.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
In doing so, Burkina Faso has no intention of violating the rights of another Member State. Буркина-Фасо не имеет намерения нарушать права другого государства-члена.
It is therefore important to point out the violation of a conventional norm by one belligerent State cannot be invoked by the other State as a ground for violating these environmental provisions. Таким образом, важно отметить, что нарушение какой-либо договорной нормы одним из воюющих государств не может использоваться другой стороной в качестве предлога для того, чтобы также нарушать эти положения, касающиеся окружающей среды.
The international borders of Croatia that form the boundary of the United Nations protected areas must be put under efficient international control, thus preventing Serbian insurgents from violating them by moving weapons, ammunition, military equipment and manpower. Международные границы Хорватии, по которым проходят границы районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, необходимо поставить под эффективный международный контроль, не давая таким образом сербским повстанцам нарушать их путем перевозки оружия, боеприпасов, боевой техники и людской силы.
The mission will also make recommendations regarding Pakistan's membership of the Commonwealth and any further measures that might be taken should the military regime persist in violating the principles of the Harare Commonwealth Declaration. Эта миссия также вынесет рекомендации в отношении членства Пакистана в Содружестве и всех других мер, которые могут быть приняты в том случае, если военный режим будет продолжать нарушать принципы Харарской декларации Содружества.
The Universal Declaration of Human Rights, which established universal standards in that field, stated it very clearly: by forbidding groups and individuals as well as States from violating fundamental rights and freedoms, it implied that States too could be guilty of violations. С учетом того, что в Декларации группам или лицам, а также правительствам запрещается нарушать основные права и свободы, текст Декларации косвенно указывает на то, что они также могут быть виновными в совершении правонарушений.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Individuals violating the law and undermining the constitutional order are prosecuted in the Federal Republic of Yugoslavia. В Союзной Республике Югославии лица, нарушающие закон и подрывающие конституционный правопорядок, подвергаются судебному преследованию.
The term "discriminatory act of violating the right of equality" in Article 2 Paragraph 4 of the National Human Rights Commission Act prescribes gender as one of the 19 explicitly stated grounds under which discrimination is prohibited by law. Термин "дискриминационные действия, нарушающие право на равенство", содержащийся в пункте 4 статьи 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека, описывает дискриминацию по признаку пола как один из 19 прямо указанных оснований запрещенной законом дискриминации.
The delegation also noted that harmful customary laws have been identified and outlawed through amendments to the Criminal Code, and that those violating these laws are being prosecuted. Делегация также отметила, что вредные обычные законы были определены и аннулированы на основании поправок в Уголовный кодекс, а лица, нарушающие эти требования, подлежат уголовному преследованию.
The law strictly prohibits all forms of coercion, torture or violation of citizens' honour and human dignity, as well as all acts of ethnic discrimination or segregation, violating the great unity of Viet Nam's ethnicities. Закон строго запрещает любые формы принуждения, пыток или нарушения чести и человеческого достоинства граждан, а также любые акты этнической дискриминации или сегрегации, нарушающие великое единство национальностей Вьетнама.
To address the appropriate person or institution with the recommendation to discontinue the actions violating equal opportunities or to repeal a legal act relating to that Рекомендовать соответствующему лицу или учреждению прекратить действия, нарушающие принцип равных возможностей, или отменить связанный с этим правовой акт
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
Only to make sure Mr. Pendrick was not violating one of my patents. Лишь чтобы убедиться, что мистер Пендрик не нарушил один из моих патентов.
But if I did, that would be violating code right here. Но если бы знал, я бы нарушил кодекс прямо сейчас.
Sony claimed that by violating the terms of service of the PlayStation Network, Hotz and others were committing breach of contract. Sony заявила, что он нарушил правила использования PlayStation Network и условия контракта.
If I told you, I'd be violating operational security. Если я бы сказал вам, я бы нарушил правила оперативной маскировки.
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. 3.5 Автор утверждает, что, не придав обратной силы решениям по неразрешенным делам об обязательном увольнении в отставку, суд нарушил его право на компенсацию или реституцию, нарушив тем самым статью 2 Пакта.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
I was this close to violating one of my most sacred principles. Я была близка к тому, чтобы нарушить один из моих священных принципов.
That public authorities sometimes did not make EIA reports available to the public for fear of violating copyright laws was another example reported. В качестве еще одного примера было сообщено о том, что в некоторых случаях государственные власти не предоставляют общественности доступа к докладам о результатах ОВОС из-за опасения нарушить авторские права.
We encourage the Revolutionary United Front to implement the relevant agreements, including the Ceasefire Agreement, and we believe that efforts must be made to effectively prevent the Civil Defence Force from further provocations in order to avoid providing the RUF with a pretext for violating agreements. Мы призываем Объединенный революционный фронт выполнять соответствующие соглашения, включая Соглашение о прекращении огня, и считаем, что надо приложить усилия в целях предотвращения новых провокаций со стороны Сил гражданской обороны, с тем чтобы не дать ОРФ повода нарушить эти соглашения.
Businesses must realize that by failing to address human trafficking they risk violating international standards and laws, tarnishing their reputation and undermining stakeholder relationships. Коммерческие предприятия должны признать, что, не предпринимая никаких мер по борьбе с торговлей людьми, они рискуют нарушить международные стандарты и законы, нанести ущерб своей репутации и ухудшить отношения с теми, кто участвует в этой борьбе.
So it looks like this gentleman saved you from violating CPL section 597... animal cruelty. Похоже, что этот джентльмен не дал вам нарушить статью 597Б уголовного кодекса Калифорнии... жестокое обращение с животными.
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
It accused the Moldovan authorities of voting obstruction and of violating the rights of the Moldovan citizens living in Transnistria. Он обвинил молдавские власти в том, что они препятствовали голосованию и нарушали права граждан Молдовы, проживающих в Приднестровье.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population. По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries. Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
Latvia's progress on human rights was all the more significant when set against the historical backdrop of the twentieth century, in which two totalitarian regimes had occupied it, violating the human rights and forcibly altering the ethnic make-up of its population. Прогресс, достигнутый Латвией в области прав человека, особенно очевиден, если учесть исторические условия, сложившиеся в нынешнем веке, когда два тоталитарных режима оккупировали страну, нарушали права человека и насильственно изменяли этнический состав населения.
The States parties should redouble their efforts to promote the universality of the Protocol, and should develop a mechanism to hold non-State actors accountable for violating its provisions during domestic conflicts. И важно, чтобы государства-участники удвоили усилия с целью поощрения универсальности Протокола и разработали механизм для преследования негосударственных субъектов, которые нарушали бы его положения в ходе внутренних конфликтов.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
I'm sorry if we were violating some of your traffic laws. Я сожалею, если мы нарушили некоторые из ваших правил дорожного движения...
Do you know you're violating international law... Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
In all cases, the individuals were reliably believed to be violating article 19 of the Peace Agreement by providing material support to Radovan Karadzic. Во всех этих случаях были веские основания полагать, что соответствующие лица нарушили статью 19 Мирного соглашения, оказав материальную поддержку Радовану Караджичу.
Contrary to what has been reported in various quarters, this is the first time that Eritrean troops are violating our territory and occupying a portion of our soil. Что бы там ни говорили, речь идет о первом случае, когда войска Эритреи нарушили наши границы и оккупировали часть нашей территории.
They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line. Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
You realize that by even talking to us, you're violating regulations. Вы знаете, что говоря с нами вы нарушаете правила.
But you guys are violating the city's parking ordinance. Но вы, ребята, нарушаете городское постановление о парковке.
You are violating MCRN flight restrictions. Вы нарушаете запрет на полёты МВКФ.
You're violating my rights! Вы нарушаете мои права!
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
3.11 They claim that the process of selecting the jury contributed to an unfair trial as the prosecution alone had had an opportunity to examine the list of "unsuitable jurors", thus violating the principle of equality of arms, pursuant to article 14, paragraph 1. 3.11 Авторы сообщения считают, что несправедливость судебного разбирательства усугубила процедура отбора присяжных, поскольку доступ к списку "нежелательных присяжных" имела лишь сторона обвинения, что противоречит принципу равенства сторон перед судом, закрепленному в пункте 1 статьи 14.
The classic objection is that it would amount to establishing a hierarchy among human rights, thereby violating the principle of their indivisibility. Классическое возражение против нее заключается в том, что она предусматривает иерархию прав человека, что противоречит принципу неделимости этих прав.
Failure to recognize the right to self-determination amounted to violating a principle and contradicting a moral code. Непризнание права на самоопределение равносильно нарушению этого принципа, что противоречит моральному кодексу.
This can include the appointment by the Government of religious community leaders in ways which contradict the self-understanding of the respective group and their traditions, thereby violating their autonomy. Такое вмешательство может включать назначение правительством лидеров религиозных общин таким образом, что это противоречит самосознанию соответствующей группы и их традициям, тем самым посягая на их автономию.
By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. По тем же основаниям ходатайствующий утверждал, что арбитражное решение противоречит публичному порядку, так как при его вынесении было нарушено право ответчика на защиту, а следовательно, и его право на надлежащую правовую процедуру.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
It also bans direct and indirect discrimination as violating the principle of gender equality. В ней также предусматривается запрещение прямой и косвенной дискриминации, нарушающей принцип гендерного равенства.
The proceeding of the authorities in charge has contributed to the recognition of domestic violence as an absolutely unacceptable form of social behaviour violating the basic human rights and freedoms. Деятельность соответствующих органов способствовала признанию бытового насилия в качестве абсолютно неприемлемой формы социального поведения, нарушающей основные права и свободы человека.
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); 108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия);
The mission of all countries which remember the horrors of fascism is to avert any hint of a restoration of totalitarian ideology and its derivative: the policy of imperial ambitions, neglecting the value of human life and violating the right of peoples to sovereign national existence. Задача всех стран, которые помнят ужасы фашизма, заключается в том, чтобы предотвратить даже намек на восстановление тоталитарной идеологии и ее разновидностей: политики имперских амбиций, игнорирующей ценность человеческой жизни и нарушающей право народов на суверенное существование своих государств.
the defendants were accused of having knowingly participated in a system of cruelty and injustice extending throughout the country... violating the laws of war and of humanity. обвиняемым инкриминировалась "умышленная причастность к системе жестокости и несправедливости, охватывающей всю страну..., нарушающей законы войны и человечности".
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. Недопустимо, чтобы правительство, систематически нарушающее права человека и основные свободы своего собственного народа, являлось членом Совета.
Under existing legislation, citizens are entitled to file complaints with regard to actions violating their rights and freedoms either directly to a court or to a higher authority. В соответствии с действующим законом гражданин имеет право обратиться с жалобой на действие, нарушающее его права и свободы, либо непосредственно в суд, либо в вышестоящий в порядке подчиненности орган.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
The Civil Code of the Philippines subjects a person to damages for obstructing or violating the freedom of religion, in these terms: З. Гражданский кодекс Филиппин обязывает к выплате компенсации всякое лицо, препятствующее осуществлению свободы вероисповедания или нарушающее эту свободу:
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.
Больше примеров...