Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
The fines assessed just for violating the embargo against Cuba amounted to $1,262,000. Сумма штрафов за нарушение введенной против Кубы блокады составила 1262000 долл. США.
It denounces the fact that in that country a military operation has been carried out to effect a regime change, manipulating the United Nations in accordance with geopolitical and economic interests, flagrantly violating Security Council resolution 1973 (2011). Она осуждает тот факт, что военная операция в этой стране проводится с целью смены режима, а Организация Объединенных Наций используется для удовлетворения геополитических и экономических интересов, что представляет собой грубое нарушение резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности.
The inadequate qualifications of the members impede the regular and fair conduct of the hearings, violating the essential requirement that "persons selected for judicial office shall be individuals of integrity and ability with appropriate training or qualifications in law". Недостаточная квалификация членов комиссий мешает нормальному и справедливому проведению разбирательства в нарушение важного требования, согласно которому "лица, отобранные на судебные должности, должны иметь высокие моральные качества и способности, а также соответствующую подготовку и квалификацию в области права"37.
Violating your judicial supervision will harm your defence Нарушение судебного надзора повредит вашей защите.
She authored or co-authored multiple laws, including the toughening of responsibility for violating the rules of holding rallies, tightening immigration, criminal libel and registration requirements for 'foreign agents' for non-profit organizations with foreign funding. Получила известность как автор и соавтор ряда резонансных законопроектов, в том числе об ужесточении ответственности за нарушение правил проведения митингов, об ужесточении миграционного законодательства, об уголовной ответственности за клевету и об обязательном получении статуса «иностранных агентов» некоммерческими организациями, имеющими зарубежное финансирование.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
The Monitoring Group falsely accuses Eritrea of "violating the arms embargo through the smuggling of weapons and ammunition for commercial sale via Sudan to Sinai". Группа контроля ложно обвиняет Эритрею в том, что та «нарушает оружейное эмбарго, занимаясь контрабандой оружия и боеприпасов для коммерческой продажи через Судан на Синае».
It is also outrageous to see how, under the pretext of the protection of civilians, NATO is engaged in genocide in Libya, violating arms control measures and using highly lethal sophisticated weapons. Возмущает и то, как под предлогом защиты гражданского населения НАТО осуществляет геноцид в Ливии, нарушает меры контроля над вооружениями и применяет смертоносное современное оружие.
Terrorism was one of the major threats to full enjoyment of human rights, violating the most fundamental right of victims - the right to life. Терроризм представляет одну из главных угроз для полноценного осуществления прав человека, поскольку он нарушает самое основное право своих жертв - право на жизнь.
Cyprus considered that capital punishment, while violating the right to life, has no utility in the fight against crime as it fails to deter criminal behaviour and is irreversible in the case of miscarriage of justice, which is inevitable in any legal system. Кипр исходит из того, что смертная казнь не только нарушает право на жизнь, но и не приносит пользы в борьбе с преступностью, поскольку она не сдерживает преступное поведение и является необратимой при судебных ошибках, которые неизбежны в любой правовой системе.
(c) that the Federal Republic of Nigeria, by occupying, with the support of its security forces, parcels of Cameroonian territory in the area of Lake Chad, has violated and is violating its obligations under treaty law and customary law; с) что Федеративная Республика Нигерия, оккупировав при поддержке ее сил безопасности участки камерунской территории в районе озера Чад, нарушила и нарушает ее обязательства по договорному праву и обычному праву;
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
Your questions are violating a deal I already have in place. Ваши вопросы нарушают сделку, что со мной заключили.
In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles. Применяя внутреннее законодательство экстерриториальным образом, Соединенные Штаты Америки нарушают эти принципы.
However, there are worrying indications that some unidentified planes have been violating Angola's air space in the Cuando Cubango province to deliver supplies to UNITA, and that representatives of UNITA continue to raise funds through the illicit sale of diamonds. Вместе с тем имеются вызывающие тревогу сведения о том, что неустановленные самолеты нарушают воздушное пространство Анголы в провинции Квандо-Кубанго, доставляя грузы для УНИТА, а представители УНИТА продолжают сбор средств посредством незаконной продажи алмазов.
While some countries had received strict sanctions for violating Security Council resolutions, others had violated them systematically and yet had not been held accountable. В то время как против одних стран вводились строгие санкции за нарушение резолюций Совета Безопасности, другие систематически нарушают их и за это не несут никакой ответственности.
On 13 February 2006, new OFAC regulations on the system of fines applicable to banking institutions violating American laws on sanctions against various countries, including Cuba, entered into force. 13 февраля 2006 года вступили в силу новые инструкции ОФАК, предусматривающие штраф для банковских учреждений, которые нарушают действующие в Соединенных Штатах законы, в которых предусмотрены санкции против некоторых стран, включая Кубу.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
CRC urged Bahrain to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour and ensure the enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation. КПР настоятельно призвал Бахрейн принять все необходимые меры для ликвидации эксплуатации детского труда и обеспечения исполнения назначаемых санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство.
This Act provides for judicial proceedings against any person violating the regulations on financial relations involving other countries, such as non-compliance with reporting or repatriation obligations. Этот закон предусматривает судебное преследование лиц, нарушающих нормативные положения в области финансовых отношений с другими странами, в том числе касающиеся несоблюдения обязательства в отношении декларирования или репатриации.
In 2011 and 2012, the Monitoring Group on Somalia and Eritrea provided the Security Council Committee with a list of individuals and entities violating provisions of the sanctions measures contained in Security Council resolution 1844 (2008) and 1907 (2009). В 2011 и 2012 годах Группа контроля по Сомали и Эритрее представила Комитету Совета Безопасности перечень физических и юридических лиц, нарушающих положения о санкциях, содержащиеся в резолюциях 1844 (2008) и 1907 (2009) Совета Безопасности.
If necessary, monetary penalties may be assessed against employers violating the Act. При необходимости на работодателей, нарушающих положения этого Закона, могут налагаться денежные штрафы.
Secondary sanctions against States violating sanctions вторичные санкции в отношении государств, нарушающих санкции;
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
It then headed south to a point 12 miles west of Beizut, violating Lebanese airspace. Затем он направился на юг к точке, расположенной в 12 милях от Бейрута, тем самым нарушив воздушное пространство Ливана.
It circled over the area between Jubb Jannin and Anjar and returned to the Shouf and Sidon, thereby violating Lebanese airspace. Он совершил облет района между Джубб-Джаннином и Анджаром, а затем вернулся в Шуф и Сидон, нарушив тем самым ливанское воздушное пространство.
(a) The C-160 and C-130 entered the FIR of Nicosia, violating the national airspace of Cyprus, flying over the occupied area of Cape Apostolos Andreas, exiting in a south-easterly direction, from where they returned on the same day, in a reverse direction. а) самолеты С160 и С130 вошли в пределы района полетной информации Никосии, нарушив национальное воздушное пространство Кипра, пролетели над оккупированным районом мыса Апостолос-Андреас, отбыли в юго-восточном направлении и вернулись оттуда в тот же день в обратном направлении.
Leading this fleet of 90 ships, Demetrius sailed south of Lissus, violating his earlier treaty and starting the war. Во главе этого флота в 90 кораблей Деметрий отплыл из Лисса (нынешняя Лежа, Албания) на юг, нарушив этим ранее заключённый им мирный договор и начиная войну.
The aircraft returned to the FIR of Ankara only the next day (21 July) when they took off from the airport of Lefkoniko, violating once again the national airspace of Cyprus, flying in two formations over the areas of Kyrenia, Mesaoria and Karpasia; Только на следующий день (21 июля) самолеты вылетели в направлении РПИ Анкары из аэропорта Лефконико, нарушив еще раз национальное воздушное пространство Кипра при пролете двумя группами над Киренией, Месаорией и Карпасией;
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
We'll have you violating the sanctity of marriage in no time. Будем с тобой нарушать священные узы брака.
In insisting upon its right to expel them to the parent state, the state of asylum would be violating a humanitarian duty which is almost universally observed. Настаивая на своем праве высылать их на родину, государство убежища будет нарушать гуманитарную обязанность, которая почти повсеместно исполняется.
Nuclear-weapon States must cease providing assistance to States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and accordingly cease violating their commitments under the Treaty. Reissued for technical reasons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны прекратить оказывать помощь государствам, не являющимся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, и, соответственно, прекратить нарушать свои обязательства по Договору.
I have no intention of violating my confidentiality agreement... and disclosing that which I said I wouldn't. Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать.
Therefore, administrative rather than criminal measures should be applied to State agents violating the protocol. Согласно другой точке зрения, нельзя предположить, что государство будет нарушать свои собственные законы.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Restrictions on freedom of movement, violating provisions of the Dayton Agreement as well as of international law, continue to be widespread in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине по-прежнему широко распространены ограничения на свободу передвижения, нарушающие положения Дейтонского соглашения и международного права.
There are from 8 to 10 instances every year, when the Office advises to repeal or amend legal acts violating equal rights of women and men. Ежегодно происходит от 8 до 10 случаев, когда Управление дает рекомендации аннулировать или внести изменения в юридические акты, нарушающие равные права женщин и мужчин.
Such opinions are not binding on the adjudicating court and do not have the force of decisions. They cannot therefore be interpreted as violating the fundamental right to adversarial proceedings in any way. Совершенно очевидно, что такие заключения не могут иметь для суда обязательную силу и какое-либо определяющее значение и вследствие этого не могут рассматриваться как каким бы то ни было образом нарушающие основное право на состязательное судопроизводство.
Pursuant to article 22, paragraph 3, of the same law the Constitutional Court shall annul any regulation violating fundamental freedoms or rights of the individual person and of the citizen or discriminating against individuals, groups or organizations. Согласно пункту З статьи 22 этого же закона, Конституционный суд отменяет любые нормативные акты, нарушающие основные свободы или права человека и гражданина или являющиеся дискриминационными по отношению к отдельным лицам, группам лиц или организациям.
These constitutional precepts and other laws, in particular the Labour Code and the Criminal Code, prohibit slavery, the slave trade, servitude and other related phenomena, as well as other acts violating the legislation in question. Указанные нормы Конституции Республики Таджикистан и другие законы, в частности Трудовой и Уголовный кодексы Республики Таджикистан, гарантируют недопущение рабства, работорговли, подневольного состояния и других, связанных с ними проявлений, а также запрещают деяния, нарушающие данные нормативно-правовые акты.
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
Apologies for violating the restraining order and entering Xanadu, but I got a pile of documents for you to sign. Прости, что нарушил запретный приказ и вошёл в Занаду, но ты должен подписать кучу документов.
Indeed, if he were to build any kind of organization to support his charity, he would be violating the law. Действительно, если бы он попытался создать какую-либо организацию для поддержки своей благотворительной деятельности, он бы нарушил закон.
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. Кроме того, запросив у правительства официальный отчет, Суд поставил свои действия в зависимость от исполнительной власти и тем самым нарушил право авторов на справедливое судебное разбирательство.
"violating a fellow student's reasonable expectation of confidentiality." И я могу сообщить декану о том, что ты "нарушил конфиденциальность предоставленной тебе другим студентом информации"
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. 3.5 Автор утверждает, что, не придав обратной силы решениям по неразрешенным делам об обязательном увольнении в отставку, суд нарушил его право на компенсацию или реституцию, нарушив тем самым статью 2 Пакта.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
Accordingly, a State that fails to be transparent in its death sentences in line with article 14 risks also violating article 6. Соответственно, государство, не обеспечивающее транспарентность своих смертных приговоров согласно статье 14, рискует нарушить и статью 6.
That would be hilarious, Graham, violating a social contract. Это будет очень весело, Грэм, нарушить общественный правопорядок.
We encourage the Revolutionary United Front to implement the relevant agreements, including the Ceasefire Agreement, and we believe that efforts must be made to effectively prevent the Civil Defence Force from further provocations in order to avoid providing the RUF with a pretext for violating agreements. Мы призываем Объединенный революционный фронт выполнять соответствующие соглашения, включая Соглашение о прекращении огня, и считаем, что надо приложить усилия в целях предотвращения новых провокаций со стороны Сил гражданской обороны, с тем чтобы не дать ОРФ повода нарушить эти соглашения.
It happens v-Very often, that EIA reports are not made publicly available because the authorities are afraid of violating copyright lawss. Доклады об ОВОС очень часто не предаются гласности в связи с тем, что государственные органы опасаются того, что тем самым они могут нарушить положения законов об авторских правах.
At first he refused to acknowledge the photos' existence, but after I explained how you had manipulated him into violating his code, he told us we could find them on a flash drive he had hidden in a vent near his apartment. Сначала он отказывался признавать существование снимков, но после того, как я объяснил, что его манипуляциями заставили нарушить его кодекс, он сказал мне, что снимки находятся на флешке, которую он спрятал в вентиляционном отверстии рядом с его квартирой.
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
The Group is keen to work with relevant Ugandan officials and authorities from those countries to determine whether certain firms and individuals are intentionally violating the arms embargo by entering into direct financial relationships with the Ituri armed groups. Группа намерена продолжить взаимодействие с соответствующими должностными лицами Уганды и представителями власти из этих стран, с тем чтобы определить, нарушали ли умышленно определенные фирмы и лица эмбарго на поставки оружия путем установления прямых финансовых отношений с вооруженными итурийскими группами.
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries. Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
Where arms embargoes are imposed it is necessary for countries not only to refrain from official transactions but also to seek to discourage their nationals or corporations from violating such sanctions. Там, где введено эмбарго на поставки оружия, странам необходимо не только воздерживаться от официальных поставок, но и добиваться того, чтобы их граждане или частные коммерческие организации не нарушали режим эмбарго.
States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. Государства обязаны регулировать деятельность частных поставщиков услуг для обеспечения того, чтобы они не нарушали права населения, которое они обслуживают, включая право на равенство и недискриминацию и принципы доступности, приемлемости, гибкости и качества услуг.
Despite their policies, many of the projects funded by the four banking institutions that attempt to benefit indigenous peoples have been negative and counterproductive to the interests of indigenous peoples and have often contributed to violating their fundamental rights. Несмотря на эту политику, многие проекты, финансируемые вышеуказанными четырьмя банковскими учреждениями и отстаивающие интересы коренных народов, сыграли отрицательную роль, не принесли пользы коренным народам и часто нарушали их основополагающие права.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
By twice denying the Chinese applications for relocation, the United States was violating its obligations. Дважды ответив отказом на просьбу Китая о переводе представительства, Соединенные Штаты нарушили свои обязательства.
Instead, they intensified their war and invasion plans, financing an army of mercenaries and blatantly violating the resolution that they themselves had previously promoted. В ответ на них они активизировали военные действия и планы вторжения, стали финансировать армию наемников, чем грубо нарушили резолюцию, которую ранее сами же и поддержали.
They complain that French authorities did not take any relevant action concerning the views adopted by the Committee, and that they are thus violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. Они жалуются на то, что французские власти не предприняли никаких соответствующих действий в связи с принятыми Комитетом соображениями и, следовательно, нарушили пункт З статьи 2 Пакта.
But by violating your lease, he has grounds to evict you, which is why you have to give him a check for the money you owe him while this case moves forward. Но вы нарушили условия договора, и он вправе вас выселить, поэтому вы должны заплатить ему по долгу, пока дело не пошло дальше.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
But you guys are violating the city's parking ordinance. Но вы, ребята, нарушаете городское постановление о парковке.
Besides violating a town-wide quarantine and putting these people's lives at risk to make a quick buck? Кроме того что нарушаете общегородской карантин и подвергаете жизнь этих людей риску чтобы быстро подзаработать?
You're violating my rights! Вы нарушаете мои права!
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
Indeed, inequalities in legal treatment do sometimes occur without violating justice simply because of the way things are. Действительно, в правовом отношении определенное неравенство имеется, однако это не противоречит закону в силу разумных оснований или самой природы вещей.
Therefore, refusing the 23 million people of Taiwan participation in the United Nations means violating the spirit of the Universal Declaration of Human Rights. Таким образом, отказ 23-миллионому народу Тайваня в участии в деятельности Организации Объединенных Наций противоречит духу Всеобщей декларации прав человека.
3.11 They claim that the process of selecting the jury contributed to an unfair trial as the prosecution alone had had an opportunity to examine the list of "unsuitable jurors", thus violating the principle of equality of arms, pursuant to article 14, paragraph 1. 3.11 Авторы сообщения считают, что несправедливость судебного разбирательства усугубила процедура отбора присяжных, поскольку доступ к списку "нежелательных присяжных" имела лишь сторона обвинения, что противоречит принципу равенства сторон перед судом, закрепленному в пункте 1 статьи 14.
The classic objection is that it would amount to establishing a hierarchy among human rights, thereby violating the principle of their indivisibility. Классическое возражение против нее заключается в том, что она предусматривает иерархию прав человека, что противоречит принципу неделимости этих прав.
Besides violating States' obligations to cooperate with the Court, as provided for in article 86 of the Rome Statute, this decision contravenes Article 25 of the Charter of the United Nations. Помимо нарушения предусмотренных статьей 86 Римского статута обязательств государств сотрудничать с Судом, это решение противоречит также и статье 25 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
In practice, Viet Nam has not found any activity violating resolution 2094 (2013). На практике во Вьетнаме не было обнаружено никакой деятельности, нарушающей резолюцию 2094 (2013).
It also bans direct and indirect discrimination as violating the principle of gender equality. В ней также предусматривается запрещение прямой и косвенной дискриминации, нарушающей принцип гендерного равенства.
There is injustice in the unequal treatment accorded to a people under occupation and an occupying Power that is daily violating its obligations as an occupying Power. Мы считаем несправедливым неравное отношение к людям, живущим в условиях оккупации, и оккупирующей державе, ежедневно нарушающей свои обязательства в качестве таковой.
Their shapes can be very different, but they all have the same area, which can be related to the CP violating phase. Их формы могут быть очень разными, но они все имеют одинаковую площадь, которую можно отнести к нарушающей СР-симметрию фазе.
For two generations of quarks, there are no CP violating phases, as shown by the counting of the previous section. Для двух поколений кварков нет нарушающей СР-симметрию фазы, как было показано выше.
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. Недопустимо, чтобы правительство, систематически нарушающее права человека и основные свободы своего собственного народа, являлось членом Совета.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
The Civil Code of the Philippines subjects a person to damages for obstructing or violating the freedom of religion, in these terms: З. Гражданский кодекс Филиппин обязывает к выплате компенсации всякое лицо, препятствующее осуществлению свободы вероисповедания или нарушающее эту свободу:
According to article 16, any clause in a pension scheme violating the principle of equal treatment, i.e. likely to give rise to gender-based discrimination, either directly or indirectly, particularly through reference to matrimonial or family status, shall be considered null and void. Согласно статье 16 этого закона любое положение того или иного указа о пенсионном обеспечении, нарушающее этот принцип, т.е. приводящее к дискриминации по признаку пола, будь то прямо, или косвенно, например на основе гражданского или семейного статуса, будет считаться недействительным.
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.
Больше примеров...