Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
The penalties for violating those provisions ranged from warning and demerit to demotion, dismissal and criminal prosecution. За нарушение этих положений применяются различные наказания: от предупреждения и выговора до понижения в должности, увольнения и привлечения к уголовной ответственности.
The Committee also notes the author's claim of bias arising from the Central Electoral Commission's alleged failure to discipline a competing candidate "from the authorities" for violating election legislation (see para. 3.2 above). Комитет также принимает к сведению утверждение автора о предвзятом отношении, вытекающем из предполагаемого нежелания Центральной избирательной комиссии привлечь к дисциплинарной ответственности соперничающего кандидата (от властей) за нарушение избирательного законодательства (см. пункт 3.2 выше).
We note once again that the Republic of Albania, through its representatives, continues, in this address too, its action aimed at violating the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Мы вновь отмечаем, что Республика Албания через своих представителей продолжает, что видно и из указанного выступления, свою деятельность, направленную на нарушение суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
Even the capture of sea turtles as food required that they be shared by the entire community under threat of prohibitions for violating community norms. Даже ритуалы вылова морских черепах для употребления в пищу предписывали делить улов между всеми членами общины под угрозой запретов, предусмотренных в качестве наказания за нарушение социальных норм57.
Forms of rudeness include acting inconsiderate, insensitive, deliberately offensive, impolite, a faux pas, obscenity, profanity and violating taboos such as deviancy. Формы грубости включают в себя невнимательность, нечувствительность, преднамеренно оскорбительные, невежливые, искусственные пасы, непристойность, ненормативную лексику и нарушение табу, такие как девиантность.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
Current international humanitarian law must apply not only to the weak, but to those who were violating its provisions in every way. Современное международное гуманитарное право должно применяться не только к слабым, но и к тем, кто любыми способами нарушает его.
In principle, insofar as Equatorial Guinea provides for this punishment in its legislation, the State is not violating any international legal norm by applying it. В принципе, поскольку законодательством Экваториальной Гвинеи предусматривается этот вид наказания, государство, применяя его, не нарушает никаких международных юридических норм.
It is obvious from the preceding that the Congolese Government is failing to honour its promises under the Pretoria Peace Agreement and is violating paragraphs 6, 7, 8.1, 8.2 and 8.10, which constitute indispensable conditions for the restoration of peace in the Great Lakes region. Из вышесказанного следует, что правительство Демократической Республики Конго не выполняет свои обещания в рамках Преторийского мирного соглашения и нарушает пункты 6, 7, 8.1, 8.2 и 8.10 указанного Соглашения, содержание которых является обязательным условием для восстановления мира в районе Великих озер.
Uganda is violating the commitments it has assumed Уганда нарушает соглашения, заключенные между Угандой и другими странами
The study concludes that Russia's support of the separatist regime in Moldova's breakaway region of Transnistria leads to a serious claim that Russia is violating international law and illegally interfering in the internal affairs of Moldova. В исследовании сделан вывод о том, что поддержка Россией сепаратистского режима в отделившемся Приднестровском регионе Молдавии дает серьезные основания утверждать, что Россия нарушает международное право и незаконно вмешивается во внутренние дела Молдовы.
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
Certain companies have been reportedly violating the law on maternity benefits, but these have remained uninvestigated as women refuse to come out in the open for fear of losing their jobs. Некоторые кампании, как сообщалось, нарушают закон о пособиях в связи с рождением ребенка, однако эти сообщения остались нерасследованными, поскольку женщины отказываются выступить открыто из-за страха потерять свою работу.
As a result, the conflict is marked by security forces flagrantly violating the human rights of citizens, a judiciary unable to dispense justice and maintain the rule of law, and citizens resorting to mob violence to secure justice. В результате этот конфликт характеризуется тем, что силы безопасности вопиющим образом нарушают права человека граждан, судебная власть не в состоянии отправлять правосудие и поддерживать правопорядок, а граждане прибегают к самосуду для обеспечения справедливости.
The Court declared the HSIA provisions invalid for violating women's rights under sections 7 and 15 of the Charter. Суд объявил о признании недействительными положений Закона о страховании медицинской помощи Манитобы, поскольку они нарушают права, гарантированные женщинам пунктами 7 и 15 Хартии.
The great benefits that the NPT brings to the international community, however, would be dangerously eroded if countries violating the Treaty felt free to withdraw from it, develop nuclear weapons and enjoy the fruits of their violation with impunity. Однако может возникнуть опасность того, что те огромные преимущества, которые Договор о нераспространении ядерного оружия дает международному сообществу, будут сведены на нет, если позволить странам, которые нарушают Договор, свободно из него выходить, разрабатывать ядерное оружие и безнаказанно пользоваться плодами своих нарушений.
His delegation was astonished that certain countries took the liberty of drawing up lists of human rights violations in other countries while violating those rights themselves elsewhere, and called upon the States concerned to discontinue such practices. Делегация Ливии выражает удивление в связи с тем, что некоторые государства позволяют себе составлять перечни нарушений прав человека в различных странах, в то время как сами они нарушают эти права в других странах, и призывает эти государства положить конец такой практике.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
With regard to the accountability of PSC personnel, most of the laws reviewed focus on acts violating the provisions regarding permissible activities, licensing, authorization, recruitment and other administrative processes. Что касается подотчетности сотрудников ЧОК, то большинство рассмотренных законов касаются главным образом актов, нарушающих положения о разрешенных видах деятельности, лицензирования, выдачи разрешений, набора кадров и других административных процедур.
It is unfortunate that, several years after the adoption of the Committee's travel ban and assets freeze against individuals and entities violating the arms embargo, the level of awareness and implementation of such measures remain very limited. Достоин сожаления тот факт, что несколько лет, прошедшие со времени принятия Комитетом запрета на передвижение и введения моратория на активы частных лиц и организаций, нарушающих эмбарго на оружие, степень понимания и осуществления таких мер по-прежнему недостаточна.
Despite the problems in finding documentary evidence of the activities of diamond companies, the Mechanism has been able to identify diamond dealers involved in violating resolution 1173 (1998), using the methodology outlined at the beginning of this report. Несмотря на проблемы в плане получения документальных доказательств деятельности алмазных компаний, Механизм, используя методологию, изложенную в начале настоящего доклада, смог выявить алмазных дилеров, нарушающих резолюцию 1173 (1998) Совета Безопасности.
The representative of the Moscow City Arbitration Court described the list of remedies available under the Civil Code and intellectual property Laws as follows: confirmation of rights, prohibition of actions violating rights, imposing fines, compensation of damages caused Представитель Московского арбитражного суда представил перечень средств правовой защиты по Гражданскому кодексу и законам об охране интеллектуальной собственности, а именно: подтверждение прав, запрещение действий, нарушающих права, наложение штрафов, возмещение ущерба, причиненного правообладателю, возмещение дохода, полученного нарушителем, и законная компенсация.
If necessary, monetary penalties may be assessed against employers violating the Act. При необходимости на работодателей, нарушающих положения этого Закона, могут налагаться денежные штрафы.
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
Her delegation could not approve the proposal put forward by Austria and Germany without violating that agreement. Делегация страны оратора не может принять предложение, выдвинутое Австрией и Германией, не нарушив этого согласия.
His delegation would also appreciate her view on how the right to participation of the majority could be protected without violating the right of minorities. Его делегация была бы также признательна, если бы Специальный докладчик поделилась своим мнением о том, как обеспечить право на участие большинства населения, не нарушив при этом право меньшинств.
3.4 She maintains that the political and judicial authorities did not take into account the arguments put forward by the community and its representatives because they are indigenous people, thereby violating their right to equality before the courts under article 14, paragraph 1. 3.4 Она заявляет, что политические и судебные органы не приняли во внимание доводы общины и ее представителей в силу их коренного происхождения, тем самым нарушив их право на равенство перед судами, закрепленное в пункте 1 статьи 14.
The new president, elected in 2012, adopted a series of exclusionary policies and authoritarian practices, disseminated hate speech and incited the commission of violence, thus violating the rule of law and the rights of Egyptians. Новый президент, избранный в 2012 году, принял ряд мер в духе политики и практики остракизма и авторитаризма, допускал разжигающие ненависть высказывания и призывал к насилию, тем самым нарушив верховенство права и права египтян.
All four of the aircraft circled between the Batrun and Byblos (Jubayl) areas, all of them thus violating Lebanese airspace. Все четыре самолета облетели район Батрун - Джубейль, тем самым нарушив воздушное пространство Ливана.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
The Panel found credible evidence that Liberia keeps violating the arms embargo and that the numerous special units deployed by the Government carry new weaponry and ammunition. Группой собраны заслуживающие доверия данные о том, что Либерия продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия и что многочисленные специальные подразделения, создаваемые правительством, получают новое оружие и боеприпасы.
I had no intention of violating the contract, but I can no longer afford this. Я не собирался нарушать контракт Но я больше не могу позволить себе это жилье.
Although the Dominican Republic had not been able to comply consistently with all the provisions of the Covenant, it had no intention of violating the Covenant in a systematic manner. Хотя Доминиканская Республика и не смогла обеспечить строгое соблюдение всех положений Пакта, у ее правительства нет намерения систематически нарушать Пакт.
Everyone was aware of an inherent weakness in the Treaty, namely, that it gave scope for countries to acquire technologies that brought them to the very brink of nuclear weapons capability without explicitly violating the agreement. Все знают о присущем Договору недостатке, заключающемся в том, что он предоставляет странам возможность приобретать технологии, подводящие их к самой границе потенциала по производству ядерного оружия, и при этом не нарушать явно положений Договора.
The de facto regime celebrated this change and used these statements for its own ends, immediately violating the Agreement rather than complying with it. Режим де-факто с радостью принял это изменение позиции, использовал эти заявления для достижения своих целей и незамедлительно прекратил выполнять соглашение и продолжил его нарушать.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Persons violating their obligations under the bill would be held liable. Лица, нарушающие свои обязательства в соответствии с этим законопроектом, будут нести за это ответственность.
ISPs violating the Act are subject to civil penalties. ПИУ, нарушающие закон, несут гражданско-правовую ответственность23.
At the heart of this issue is the question of whether countries that are violating workers' rights should be subject to disciplinary trade actions. В центре этой проблемы - вопрос о том, должны ли страны, нарушающие права трудящихся, подвергаться дисциплинарным торговым санкциям.
To address the appropriate person or institution with the recommendation to discontinue the actions violating equal opportunities or to repeal a legal act relating to that Рекомендовать соответствующему лицу или учреждению прекратить действия, нарушающие принцип равных возможностей, или отменить связанный с этим правовой акт
It is particularly worrisome that a number of United Nations activities to combat terrorism are being questioned in legal terms as violating fundamental freedoms. Особую озабоченность вызывает то, что ряд мероприятий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом ставится под вопрос в контексте норм права как нарушающие основные свободы.
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше...
I realize that by violating curfew and not telling you where I was, Я нарушил комендантский час, и не говорил тебе, где я был,
The people would request revocation of the defendant's bail for violating the court's conditions by leaving the city, the county, the entire state of California, Your Honor, to attend a desert rave in Nevada. Народ требует отменить залог, поскольку ответчик нарушил условия суда, покинув город, округ, и Калифорнию, ваша честь, чтобы посетить дискотеку в Неваде.
I admit to violating CIA regulations "Я признаю, что нарушил правила ЦРУ,"
In a case that will not stop twisting and turning bad boy Caleb Bryant is back in court today, accused of violating the restraining order that kept him away from his girlfriend and duet partner Micha Green. Он нарушил судебный приказ и снова предстанет перед судом, который не позволял ему приближаться к его девушке, его напарнице по дуэту Мише Грин.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
Accordingly, a State that fails to be transparent in its death sentences in line with article 14 risks also violating article 6. Соответственно, государство, не обеспечивающее транспарентность своих смертных приговоров согласно статье 14, рискует нарушить и статью 6.
I was this close to violating one of my most sacred principles. Я была близка к тому, чтобы нарушить один из моих священных принципов.
They were brave enough to risk their lives to stop you from violating a treaty the Federation signed. Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos. Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
It was a clever ploy of the great President Roosevelt, and it took care of a difficult situation without violating any laws. Таков был хитроумный замысел президента Рузвельта, позволявший в сложной ситуации не нарушить закон.
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
The Group is keen to work with relevant Ugandan officials and authorities from those countries to determine whether certain firms and individuals are intentionally violating the arms embargo by entering into direct financial relationships with the Ituri armed groups. Группа намерена продолжить взаимодействие с соответствующими должностными лицами Уганды и представителями власти из этих стран, с тем чтобы определить, нарушали ли умышленно определенные фирмы и лица эмбарго на поставки оружия путем установления прямых финансовых отношений с вооруженными итурийскими группами.
But every day we read about the clandestine trade in nuclear materials and technology, involving not only non-State actors, but also countries that are, or have been, violating their commitments under the NPT. Но вот мы изо дня в день читаем о подпольной торговле ядерными материалами и технологией, в которую вовлечены не только негосударственные субъекты, но и страны, которые нарушают или нарушали свои обязательства по ДНЯО.
The obligation to protect means that the Government should enforce appropriate laws to prevent third parties, including powerful persons and corporations, from violating the right to food of others. Обязательство защищать означает, что правительство должно обеспечивать исполнение соответствующих законов для недопущения того, чтобы третьи стороны, включая влиятельных людей и могущественные корпорации, нарушали право на питание других людей.
On the contrary, companies should perform due diligence to ensure that their actions will not violate or be complicit in violating indigenous peoples' rights, identifying and assessing any actual or potential adverse human rights impacts of a resource extraction project. Напротив, компании должны проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы их действия не нарушали и не способствовали нарушению прав коренных народов, путем выявления и оценки любого фактического или потенциально неблагоприятного воздействия на права человека какого-либо проекта по добыче полезных ископаемых.
UNDP informed the Board that it reviewed users with multiple profiles and identified that not all the accounts with multiple profiles were violating the segregation of duties. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она проверила пользователей, имеющих несколько профилей, и установила, что не все счета с несколькими пользовательскими профилями нарушали принципы разделения обязанностей.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
By permitting this we would be violating a moral imperative we all hold dear. Позволяя это, мы нарушили бы моральный императив, который всем нам очень дорог.
In Myanmar, no one was arrested without violating the law or for contacting the Special Rapporteur. В Мьянме никто не подвергается аресту, если он или она не нарушили закон, или за контакты со Специальным докладчиком.
In December 2001, the names of six companies were forwarded to the Director of Public Prosecution for violating the reporting requirements of CURE again. В декабре 2001 года Генеральному прокурору была препровождена информация о шести компаниях, которые вновь нарушили требования КЕРМ в отношении представления указанных документов.
Contrary to what has been reported in various quarters, this is the first time that Eritrean troops are violating our territory and occupying a portion of our soil. Что бы там ни говорили, речь идет о первом случае, когда войска Эритреи нарушили наши границы и оккупировали часть нашей территории.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
You're violating the castle doctrine, Sheriff. Вы нарушаете закон о защите жилища, шериф.
You are violating MCRN flight restrictions. Вы нарушаете запрет на полёты МВКФ.
So by keeping me in this section, you are violating a court order. Так что, держа меня в этой секции, вы нарушаете распоряжение суда.
You're violating the Prime Directive. Вы нарушаете Первую Директиву.
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
Indeed, inequalities in legal treatment do sometimes occur without violating justice simply because of the way things are. Действительно, в правовом отношении определенное неравенство имеется, однако это не противоречит закону в силу разумных оснований или самой природы вещей.
The proposed definition, which is defining a vessel, which is travelling with 3 km/h as a high-speed vessel, if it is capable of going faster, might therefore be used for technical regulations, but it is violating the principles of CEVNI. Таким образом, предлагаемое определение, в соответствии с которым судно, движущееся со скоростью 3 км/ч, является высокоскоростным судном, если оно способно двигаться быстрее, могло бы использоваться для целей технических предписаний, но противоречит принципам ЕПСВВП.
It provides for trial by a single court of generals and admirals, thus violating the right to review by a higher court. Помимо этого, новый кодекс гласит, что судопроизводство в отношении генералов и адмиралов осуществляется только в одной инстанции, что противоречит праву обжалования действий и решений суда.
Williams shows that, if algorithm A exists, and a family of circuits simulating NEXPTIME in P/poly also existed, then algorithm A could be composed with the circuits to simulate NEXPTIME problems nondeterministically in a smaller amount of time, violating the time hierarchy theorem. Уильямс показал, что если алгоритм А существует и семейство схем, моделирующее NEXPTIME в P/poly также существует, то алгоритм A можно было бы скомбинировать со схемой для моделирования задач NEXPTIME недетминированно за меньшее время, что противоречит теореме о иерархии времени.
Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority. Несмотря на явную поддержку, полученную законопроектом в обеих палатах, руководство палаты представителей, нарушая основные демократические процедуры, видоизменило текст одобренного законопроекта и включило формулу, которая явно противоречит воле большинства.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); 108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия);
There is injustice in the unequal treatment accorded to a people under occupation and an occupying Power that is daily violating its obligations as an occupying Power. Мы считаем несправедливым неравное отношение к людям, живущим в условиях оккупации, и оккупирующей державе, ежедневно нарушающей свои обязательства в качестве таковой.
the defendants were accused of having knowingly participated in a system of cruelty and injustice extending throughout the country... violating the laws of war and of humanity. обвиняемым инкриминировалась "умышленная причастность к системе жестокости и несправедливости, охватывающей всю страну..., нарушающей законы войны и человечности".
Their shapes can be very different, but they all have the same area, which can be related to the CP violating phase. Их формы могут быть очень разными, но они все имеют одинаковую площадь, которую можно отнести к нарушающей СР-симметрию фазе.
For two generations of quarks, there are no CP violating phases, as shown by the counting of the previous section. Для двух поколений кварков нет нарушающей СР-симметрию фазы, как было показано выше.
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
Under existing legislation, citizens are entitled to file complaints with regard to actions violating their rights and freedoms either directly to a court or to a higher authority. В соответствии с действующим законом гражданин имеет право обратиться с жалобой на действие, нарушающее его права и свободы, либо непосредственно в суд, либо в вышестоящий в порядке подчиненности орган.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
The Civil Code of the Philippines subjects a person to damages for obstructing or violating the freedom of religion, in these terms: З. Гражданский кодекс Филиппин обязывает к выплате компенсации всякое лицо, препятствующее осуществлению свободы вероисповедания или нарушающее эту свободу:
According to article 16, any clause in a pension scheme violating the principle of equal treatment, i.e. likely to give rise to gender-based discrimination, either directly or indirectly, particularly through reference to matrimonial or family status, shall be considered null and void. Согласно статье 16 этого закона любое положение того или иного указа о пенсионном обеспечении, нарушающее этот принцип, т.е. приводящее к дискриминации по признаку пола, будь то прямо, или косвенно, например на основе гражданского или семейного статуса, будет считаться недействительным.
They may, in particular, seek that the person violating the principle of equal treatment be made to refrain from such conduct and, where possible, rectify the illegal situation or provide adequate satisfaction. В частности, эти лица могут добиваться того, чтобы лицо, нарушающее принцип равного режима, принудили воздерживаться от подобного поведения и, по мере возможности, исправить незаконную ситуацию или дать надлежащее удовлетворение.
Больше примеров...