Английский - русский
Перевод слова Violating

Перевод violating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 505)
The penalty for violating his fellow shipmates was simply three-months confinement and a reduction in rank. Наказанием за его нарушение было просто три месяца заключения и понижение в звании.
To date, no employer has been brought to court for violating existing child labour regulations. До настоящего времени ни один работодатель не был привлечен к суду за нарушение существующих положений, касающихся детского труда.
And he's got a warrant for violating said restraining order. И ещё один за нарушение ранее упомянутого запретительного ордера.
The United States Navy has said that its forces accidentally fired 263 rounds of ammunition tipped with depleted uranium on the Vieques range in 1999, violating federal law. Представитель военно-морских сил Соединенных Штатов заявил, что в 1999 году на полигоне Вьекеса неумышленно было произведена стрельба 263 снарядами, начиненными обедненным ураном, что представляет собой нарушение федерального законодательства.
In the case of ONLF, Eritrea is violating resolution 1907 (2009) by supporting an Ethiopian armed opposition group deployed to and operating in Somali territory. В случае НФОО нарушение положений резолюции 1907 (2009) заключается в том, что Эритрея поддерживает эфиопскую вооруженную оппозиционную группу, действующую на территории Сомали.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 177)
By making those remarks in his statement, he created the misleading impression that our country alone was violating the treaties related to disarmament. Делая в своем заявлении такие замечания, он создал ложное впечатление, будто одна наша страна нарушает договоры, имеющие отношение к разоружению.
It is therefore manifestly clear now that the Ethiopian Government is violating the provisions of the Framework Agreement and creating obstacles to the peaceful resolution of the conflict. Таким образом, теперь совершенно очевидно, что правительство Эфиопии нарушает положения Рамочного соглашения и создает препятствия для мирного разрешения конфликта.
In addition to the "naming and shaming" list, threats of sanctions will definitely have a deterrent effect on those violating children's rights. Помимо позорного списка нарушителей сдерживающее воздействие будет, безусловно, иметь и угроза применения санкций в отношении тех, кто нарушает права детей.
Private groups using everything from satellite imagery (as in forestry) to the unofficial equivalent of on-site inspections (as in human rights) monitor who is abiding by - or violating - what standard of behavior. Частные группы, использующие все, от спутниковых изображений (как в лесоводстве) до неофициального эквивалента инспекций на местах (как в правах человека), контролируют, кто какой стандарт поведения соблюдает - или нарушает.
The European Court of Human Rights had confirmed that that interpretation and practice were well founded, given that Switzerland was not violating article 8 of the European Convention by refusing, for example, family reunification to a child whose parents had only an ordinary annual residence permit. Европейский суд по правам человека подтвердил, что такое толкование и практика вполне обоснованы с учетом того, что Швейцария не нарушает статью 8 Европейской конвенции тем, что, например, отказывает в воссоединении семьи ребенку, чьи родители имеют лишь обычный годичный вид на жительство.
Больше примеров...
Нарушают (примеров 104)
Furthermore, by positioning its military assets, which are legitimate targets of enemy forces, inside civilian objects, Government forces are violating the international humanitarian law principle of distinction. Кроме того, размещая свои военные силы и средства, представляющие собой законные цели вооруженных сил противника, внутри гражданских объектов, правительственные вооруженные силы нарушают принцип различия, предусмотренный международным гуманитарным правом.
I also wish to draw you attention to the fact that the Croatian authorities are violating the Vance plan and Security Council resolution 802 (1993) by armed provocations along the delimitation line with the Republic of Serb Krajina. Я хотел бы также обратить Ваше внимание на тот факт, что хорватские власти нарушают план Вэнса и резолюцию 802 (1993) Совета Безопасности, совершая вооруженные провокации вдоль линии делимитации границы с Республикой Сербская Краина.
However, there are worrying indications that some unidentified planes have been violating Angola's air space in the Cuando Cubango province to deliver supplies to UNITA, and that representatives of UNITA continue to raise funds through the illicit sale of diamonds. Вместе с тем имеются вызывающие тревогу сведения о том, что неустановленные самолеты нарушают воздушное пространство Анголы в провинции Квандо-Кубанго, доставляя грузы для УНИТА, а представители УНИТА продолжают сбор средств посредством незаконной продажи алмазов.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
The Group believes that it has credible evidence that Siaka Coulibaly and Sekou Sibide are violating the sanctions on the export of Ivorian rough diamonds. Группа считает, что у нее имеются заслуживающие доверия доказательства того, что Сиака Кулибали и Секу Сибиде нарушают санкции, запрещающие экспорт ивуарийских необработанных алмазов.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 93)
There is nevertheless some information about who is violating the embargo. Тем не менее определенная информация о лицах, нарушающих эмбарго, имеется.
The Constitutional Court has competence to review the legality of administrative regulations and decisions violating fundamental rights. Конституционный суд рассматривает законность административных норм и решений, нарушающих основные права.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
Despite the problems in finding documentary evidence of the activities of diamond companies, the Mechanism has been able to identify diamond dealers involved in violating resolution 1173 (1998), using the methodology outlined at the beginning of this report. Несмотря на проблемы в плане получения документальных доказательств деятельности алмазных компаний, Механизм, используя методологию, изложенную в начале настоящего доклада, смог выявить алмазных дилеров, нарушающих резолюцию 1173 (1998) Совета Безопасности.
Secondary sanctions against States violating sanctions вторичные санкции в отношении государств, нарушающих санкции;
Больше примеров...
Нарушив (примеров 68)
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing. Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
It circled over the area between Jubb Jannin and Anjar and returned to the Shouf and Sidon, thereby violating Lebanese airspace. Он совершил облет района между Джубб-Джаннином и Анджаром, а затем вернулся в Шуф и Сидон, нарушив тем самым ливанское воздушное пространство.
Continuing the attack on the Zangelan district, on 25 October 1993 the armed forces of Armenia invaded that district directly from the territory of Armenia itself, violating Azerbaijan's international frontier at several points simultaneously. Продолжая наступление на Зангеланский район, Вооруженные Силы Армении 25 октября 1993 года непосредственно с территории самой Армении вторглись на территорию этого района, нарушив государственную границу Азербайджана одновременно в нескольких местах.
(a) The C-160 and C-130 entered the FIR of Nicosia, violating the national airspace of Cyprus, flying over the occupied area of Cape Apostolos Andreas, exiting in a south-easterly direction, from where they returned on the same day, in a reverse direction. а) самолеты С160 и С130 вошли в пределы района полетной информации Никосии, нарушив национальное воздушное пространство Кипра, пролетели над оккупированным районом мыса Апостолос-Андреас, отбыли в юго-восточном направлении и вернулись оттуда в тот же день в обратном направлении.
Nevertheless, by February 2018 he managed to finish the film without violating the prohibitions imposed by the court, as he finished his work using a computer not connected to the internet. Тем не менее, к февралю следующего года ему удалось смонтировать фильм, не нарушив наложенных судом запретов, поскольку делалось это на компьютере, не подключённом к интернету.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 39)
We cannot risk violating the Geneva Convention. Нет. Нам нельзя нарушать Женевские соглашения.
The United States Government is still violating Puerto Rico's right to self-determination in all its internal issues. Правительство Соединенных Штатов продолжает нарушать право Пуэрто-Рико на самоопределение во всех вопросах, входящих в его внутреннюю компетенцию.
In doing so, Burkina Faso has no intention of violating the rights of another Member State. Буркина-Фасо не имеет намерения нарушать права другого государства-члена.
In making these decisions it is paramount for the Government to ensure that it is not violating its immediate obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Принимая эти решения, правительство прежде всего должно следить за тем, чтобы не нарушать свои непосредственные обязательства по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
Jiangxi Province has laws prohibiting anyone, including members of a woman's family, from exerting pressure on her and violating or otherwise depriving her of her right to marriage freedom. В провинции Цзянси действует законодательство, запрещающее кому бы то ни было, в том числе членам семьи той или иной женщины, оказывать на нее давление против ее воли и нарушать ее право на свободное заключение брака или лишать ее этого права.
Больше примеров...
Нарушающие (примеров 49)
Any Individuals violating the above provisions will face charge or penalty by the law. Все граждане, нарушающие вышеуказанные положения, будут преследоваться и наказываться по закону.
Persons violating the rules of behaviour established by the regulations will be held liable in accordance with the Code of Administrative Offences. Лица, нарушающие нормы поведения, установленные правилами, привлекаются к ответственности в соответствии с Кодексом административных правонарушений.
The delegation also noted that harmful customary laws have been identified and outlawed through amendments to the Criminal Code, and that those violating these laws are being prosecuted. Делегация также отметила, что вредные обычные законы были определены и аннулированы на основании поправок в Уголовный кодекс, а лица, нарушающие эти требования, подлежат уголовному преследованию.
This applies to the expression "violating the indivisible integrity of the State with its territory and nation" as well as the phrase "destroying fundamental rights and freedoms". Так обстоит дело, например, с частью формулировки "нарушающие неразрывное единство государства с его территорией и народом", а также с выражением "ликвидирующие основные права и свободы".
Pursuant to article 22, paragraph 3, of the same law the Constitutional Court shall annul any regulation violating fundamental freedoms or rights of the individual person and of the citizen or discriminating against individuals, groups or organizations. Согласно пункту З статьи 22 этого же закона, Конституционный суд отменяет любые нормативные акты, нарушающие основные свободы или права человека и гражданина или являющиеся дискриминационными по отношению к отдельным лицам, группам лиц или организациям.
Больше примеров...
Нарушил (примеров 27)
Apologies for violating the restraining order and entering Xanadu, but I got a pile of documents for you to sign. Прости, что нарушил запретный приказ и вошёл в Занаду, но ты должен подписать кучу документов.
The debtor had therefore failed to take the necessary action that it claimed itself was essential for the arbitration proceedings, thus violating the requirements of article 14.2 of the Rules. Тем самым должник не предпринял должных действий, которые сам полагал необходимыми для ведения третейского разбирательства, чем нарушил требования пункта 14.2 Регламента.
I admit to violating CIA regulations "Я признаю, что нарушил правила ЦРУ,"
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. Кроме того, запросив у правительства официальный отчет, Суд поставил свои действия в зависимость от исполнительной власти и тем самым нарушил право авторов на справедливое судебное разбирательство.
According to Ivorian officials, he was detained because of his violating the United Nations travel ban, but this would not explain why he had been permitted entrance into the country in the first place. По словам должностных лиц Кот-д'Ивуара6 он был задержан в связи с тем, что он нарушил введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки, однако это не дает объяснения причин, по которым ему вообще было разрешено въехать на территорию страны.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
That public authorities sometimes did not make EIA reports available to the public for fear of violating copyright laws was another example reported. В качестве еще одного примера было сообщено о том, что в некоторых случаях государственные власти не предоставляют общественности доступа к докладам о результатах ОВОС из-за опасения нарушить авторские права.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos. Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
On March 14, 2008, the Chief Public Prosecutor opened an investigation aimed at shutting down the AKP on the grounds that it was intent on violating the constitutional ban on promoting religion. 14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
Nothing that goes against the "letter and spirit" of the king's dismissal of his government is allowed to be printed and broadcast, and "action will be taken against anyone violating the notice." Запрещено печатать и передавать все, противоречащее «букве и духу» действий короля в отношении правительства, и было обещано «принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет».
Больше примеров...
Нарушали (примеров 17)
States parties should extraterritorially protect the right to social security by preventing their own citizens and national entities from violating this right in other countries. Государства-участники должны обеспечивать экстерриториальную защиту права на социальное обеспечение, не допуская того, чтобы их собственные граждане и национальные организации нарушали это право в других странах.
It accused the Moldovan authorities of voting obstruction and of violating the rights of the Moldovan citizens living in Transnistria. Он обвинил молдавские власти в том, что они препятствовали голосованию и нарушали права граждан Молдовы, проживающих в Приднестровье.
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries. Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. Государства обязаны регулировать деятельность частных поставщиков услуг для обеспечения того, чтобы они не нарушали права населения, которое они обслуживают, включая право на равенство и недискриминацию и принципы доступности, приемлемости, гибкости и качества услуг.
These include legislation providing for serious penalties for Ukrainian nationals proven to have engaged in mercenary activity or of otherwise violating Ukraine's practice of deploying military personnel abroad only in support of United Nations-mandated military operations. К ним относятся законодательные акты, предусматривающие серьезное наказание граждан Украины, в отношении которых доказано, что они выступали в качестве наемников или каким-либо иным образом нарушали принятую Украиной практику размещения военнослужащих за рубежом лишь в поддержку проведения военных операций, санкционированных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушили (примеров 20)
By twice denying the Chinese applications for relocation, the United States was violating its obligations. Дважды ответив отказом на просьбу Китая о переводе представительства, Соединенные Штаты нарушили свои обязательства.
Instead, they intensified their war and invasion plans, financing an army of mercenaries and blatantly violating the resolution that they themselves had previously promoted. В ответ на них они активизировали военные действия и планы вторжения, стали финансировать армию наемников, чем грубо нарушили резолюцию, которую ранее сами же и поддержали.
In December 2001, the names of six companies were forwarded to the Director of Public Prosecution for violating the reporting requirements of CURE again. В декабре 2001 года Генеральному прокурору была препровождена информация о шести компаниях, которые вновь нарушили требования КЕРМ в отношении представления указанных документов.
It may also be brought in the case of an act or omission on the part of individuals, legal persons, groups or private organizations having violated, violating or threatening to violate any of the guarantees or rights protected by the Law. Оно также возбуждается при обжаловании действия, решения или бездействия со стороны граждан, юридических лиц, объединений и частных организаций, которые нарушили, нарушают или могут нарушить любые гарантии или права, защищаемые настоящим законом.
Like violating your restraining order or lying to me... Это, когда вы нарушили запрет или когда врали мне...
Больше примеров...
Нарушаете (примеров 17)
Ma'am, you're violating the terms of your incarceration by being down here. Мэм, вы нарушаете условия Вашего заключения будучи здесь.
But you guys are violating the city's parking ordinance. Но вы, ребята, нарушаете городское постановление о парковке.
You are violating MCRN flight restrictions. Вы нарушаете запрет на полёты МВКФ.
Besides violating a town-wide quarantine and putting these people's lives at risk to make a quick buck? Кроме того что нарушаете общегородской карантин и подвергаете жизнь этих людей риску чтобы быстро подзаработать?
How about if I never see you again because the contract that you all signed also included a restraining order which you're all currently violating. А что, если я никогда не увижу вас, потому что контракт, который вы подписали, также включал запретительный ордер на приближение ко мне, ...который вы прямо сейчас нарушаете.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 24)
In addition, some organizations were assigning NPOs to regional responsibilities, thus violating the original intent of the NPO category. Кроме того, некоторые организации возлагают на НСС выполнение региональных функций, что противоречит первоначальной цели создания категории НСС.
The proposed definition, which is defining a vessel, which is travelling with 3 km/h as a high-speed vessel, if it is capable of going faster, might therefore be used for technical regulations, but it is violating the principles of CEVNI. Таким образом, предлагаемое определение, в соответствии с которым судно, движущееся со скоростью 3 км/ч, является высокоскоростным судном, если оно способно двигаться быстрее, могло бы использоваться для целей технических предписаний, но противоречит принципам ЕПСВВП.
The Court concluded the law had the effect of preferring some religions over others, thus violating the Establishment clause. Суд пришел к выводу о том, что закон отдает предпочтение одним религиозным организациям перед другими, что противоречит положению о праве на свободу религии.
Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority. Несмотря на явную поддержку, полученную законопроектом в обеих палатах, руководство палаты представителей, нарушая основные демократические процедуры, видоизменило текст одобренного законопроекта и включило формулу, которая явно противоречит воле большинства.
As now drafted, it would mean violating the sovereignty of States parties, and would not only impose obligations on States not parties, contrary to the Vienna Convention on the Law of Treaties, but would in fact place greater obligations on them than on the parties. Проект в нынешнем виде нарушает суверенитет государств-участников и будет не только налагать обязательства на государства, не являющиеся его участниками, что противоречит Венской конвенции о праве договоров, но и фактически будет налагать на них больший объем обязательств, нежели на других участников.
Больше примеров...
Нарушающей (примеров 11)
In practice, Viet Nam has not found any activity violating resolution 2094 (2013). На практике во Вьетнаме не было обнаружено никакой деятельности, нарушающей резолюцию 2094 (2013).
It also bans direct and indirect discrimination as violating the principle of gender equality. В ней также предусматривается запрещение прямой и косвенной дискриминации, нарушающей принцип гендерного равенства.
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); 108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия);
There is injustice in the unequal treatment accorded to a people under occupation and an occupying Power that is daily violating its obligations as an occupying Power. Мы считаем несправедливым неравное отношение к людям, живущим в условиях оккупации, и оккупирующей державе, ежедневно нарушающей свои обязательства в качестве таковой.
For two generations of quarks, there are no CP violating phases, as shown by the counting of the previous section. Для двух поколений кварков нет нарушающей СР-симметрию фазы, как было показано выше.
Больше примеров...
Нарушающее (примеров 9)
Administrative sanctions, in the form of warnings and fines, were imposed on anyone violating that right. Любое лицо, нарушающее это право, подлежит административному наказанию в виде предупреждения и штрафа.
There, Nozick argues that only a minimal state limited to the narrow functions of protection against "force, fraud, theft, and administering courts of law" could be justified without violating people's rights. Там Нозик утверждал, что только минимальное государство, ограниченное узкими функциями защиты от «агрессии, мошенничества, кражи», может быть оправдано как не нарушающее права людей.
They may, in particular, seek that the person violating the principle of equal treatment be made to refrain from such conduct and, where possible, rectify the illegal situation or provide adequate satisfaction. В частности, эти лица могут добиваться того, чтобы лицо, нарушающее принцип равного режима, принудили воздерживаться от подобного поведения и, по мере возможности, исправить незаконную ситуацию или дать надлежащее удовлетворение.
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.
The Act specifies the penalties to be imposed on any person violating the requirements for residency in or passage through the territory of Jordan, regardless of whether that person is an alien or a Jordanian national assisting in any way in the smuggling of aliens. В законе перечислены наказания, которым должно подвергаться любое лицо, нарушающее правила проживания на территории Иордании или проезда через нее, независимо от того, является ли данное лицо иностранцем или подданным Иордании, замешанным каким-либо образом в контрабандном провозе иностранцев.
Больше примеров...