Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "View - Оценка"

Примеры: View - Оценка
In light of current low levels of participation of countries and organizations in INFOCAP, a review has recently been undertaken with a view to assessing its effectiveness to date. В связи с нынешними низкими уровнями участия стран и организаций в ИНФОКАП недавно был предпринят обзор, целью которого являлась оценка ее эффективности на данный момент.
My delegation's assessment of the report confirms our view that implementation of the existing language regime calls for a more detailed analysis and the continued attention of Member States and the Secretariat. Оценка моей делегацией доклада подтверждает наше мнение о том, что применение существующего языкового режима требует более подробного анализа и неизменного внимания со стороны государств-членов и Секретариата.
Trade efficiency assessment was necessary because, given the multisectoral issues covered by trade efficiency, there was need for a coherent and practical view of the overall programme. Оценка эффективности торговли обусловлена необходимостью выработки последовательного и прагматичного видения в рамках всей программы, в частности с учетом межсекторального характера вопросов, охватываемых эффективностью торговли.
In other words, I view measurement, for the purpose of calculation of post adjustment, of actual expenditure patterns in areas where the staff have freely chosen to reside as not being in violation of their rights. Другими словами, я считаю, что оценка для целей расчета коррективов по месту службы структур фактических расходов в районах, которые избраны сотрудниками для проживания добровольно, не является нарушением их прав.
This view also applies to the industries visited this year, located in the city of Port-au-Prince, close to the shanty town of Cité Soleil where some of the workers live. Такая оценка относится также и к предприятиям, с деятельностью которых Группа ознакомилась в нынешнем году и которые расположены в городе Порт-о-Пренсе возле трущобного поселка Сите-Солей, где проживает часть работников.
The SBI agreed that this assessment should be carried out with a view to considering further guidance on how the Special Climate Change Fund shall support concrete implementation projects in accordance with paragraphs 22-29 of decision 5/CP.. ВОО принял решение о том, что данная оценка должна осуществляться с целью рассмотрения дальнейших руководящих указаний по методике оказания Специальным фондом для борьбы с изменением климата поддержки конкретным имплементационным проектам в соответствии с пунктами 22-29 решения 5/СР..
In our view, although assessing the adequacy of humanitarian assistance in relation to need is a complex task, a common tool to analyse and diagnose a given situation has to be developed, and it must be consistently applied. По нашему мнению, хотя оценка адекватности гуманитарной помощи в отношении потребности является задачей сложной, необходимо разработать общий механизм для анализа и прогнозирования данной ситуации, который должен применяться последовательно.
With the view to counter domestic violence, an interim evaluation has been undertaken, on December 2001, of the National Plan of Action Against Domestic Violence. В рамках Национального плана действий по борьбе с насилием в семье в декабре 2001 году была проведена промежуточная оценка состояния дел с целью определения масштабов насилия в семье.
The meeting assessed progress in the implementation of the Tokyo Agenda in social development and shared experience in implementing priority actions with a view to overcoming constraints and identifying best practices. На совещании была осуществлена оценка прогресса в осуществлении Токийской программы действий в области социального развития и состоялся обмен опытом по реализации приоритетных мероприятий в целях преодоления встречающихся трудностей и выявления наилучших практических методов работы.
The emission inventory review will check and assess Parties' data submissions with a view to improving the quality of emission data and associated information reported to the Convention. В ходе обзора кадастров выбросов будет проводиться проверка и оценка представленных Сторонами данных с целью улучшения качества данных о выбросах и соответствующей информации для целей Конвенции.
In their view, the report offered a balanced assessment of the evolution of ACC and highlighted the spirit of cooperation that currently guided its operation. По их мнению, в докладе дается взвешенная оценка эволюции АКК и особо отмечается характерный для его работы на нынешнем этапе акцент на обеспечение согласованности мероприятий.
In view of the importance of driving forces and of changes below the soil surface, the assessment of land degradation cannot limit itself to a one-time survey of its most conspicuous impacts. С учетом важности движущих сил и изменений, происходящих под поверхностью почвы, оценка деградации земель не может ограничиваться только единовременным обследованием ее наиболее явных проявлений.
Regular reassessment of the implementation of the protection mandates by peacekeeping operations, so as to reflect changing needs and priorities on the ground, is, in our view, an important requirement. Регулярная оценка выполнения мандатов по защите, возложенных на миротворческие операции, с целью отражения изменения потребностей и приоритетов на местах является, на наш взгляд, важной предпосылкой.
Effective implementation of those tasks would be facilitated by a systematic evaluation of the activities of the Department of Public Information, as proposed by the Secretary-General, with a view to developing agreed information and communications strategies. Эффективному достижению этих целей способствовала бы, как это предложил Генеральный секретарь, систематически проводимая оценка деятельности Департамента общественной информации, необходимая для разработки информационной и коммуникационной стратегий.
However, the view was also expressed that sanctions were extreme measures and an "objective assessment" of their humanitarian impact on target States as well as on third countries was appropriate. Вместе с тем было также выражено мнение о том, что санкции представляют собой экстремальные меры и «объективная оценка» их гуманитарного воздействия на государства - объекты санкций, а также на третьи страны является уместной.
That view is based on the economic, industrial, technological, social (employment), security, defence and other benefits stemming from the development, implementation and operation of this type of system. Эта оценка основывается на экономических, промышленных, технологических, социальных (занятость) и иных выгодах, в том числе для обеспечения безопасности и обороны, которые даст разработка, создание и эксплуатация такой системы.
To provide training and updates with a view to their appraisal and certification of conformity with the General Act on the National Public Security System. профессиональное обучение и переподготовка кадров, оценка их профессиональной подготовленности и сертификация в соответствии с положениями Общего закона о национальной системе общественной безопасности.
Estimating the cost of that objective does not imply reversion to the discredited view that one can always increase growth, or secure better education, or provide any other public service by pumping in more money. Оценка расходов, сопряженных с решением этой задачи, не подразумевает возврата к дискредитировавшему себя мнению о том, что за счет дополнительных денежных вливаний всегда можно повысить темпы роста, улучшить положение дел в сфере образования или обеспечить предоставление государством каких-либо других услуг.
In view of this new development, it is vital that such scientific activities as monitoring and assessing the state of the ozone layer should now receive wider programmatic support from UNEP. Учитывая это новое обстоятельство, весьма важно, чтобы такие направления научной деятельности, как мониторинг и оценка состояния озонового слоя получали теперь более широкую стратегическую поддержку со стороны ЮНЕП.
It was also remarked that any assessment made by a treaty-monitoring body could, in most cases, be an expression of a view on the matter rather than a binding determination. Было также замечено, что любая оценка, произведенная наблюдательным органом, в большинстве случаев может быть выражением мнения по данному вопросу, а не определением, имеющим обязательную силу.
The review will assess the policies and practices of the organizations of the United Nations system governing the use of corporate consultancies, with a view to making recommendations to improve efficiency, accountability and transparency in this area. В рамках обзора будет проведена оценка процедур и практики организаций системы Организации Объединенных Наций, регулирующих задействование консультационных фирм, в целях подготовки рекомендаций для повышения эффективности, подотчетности и транспарентности в этой области.
In view of the clarifications and additional information provided by the Department regarding the third consultant, OIOS accepts that the consultancy evaluation had been signed on the basis of the deliverables actually received. В свете разъяснений и дополнительной информации, представленных Департаментом в отношении третьего консультанта, УСВН признает, что аттестационная оценка консультанта была подписана на основании фактически полученных результатов.
Representatives of industry were of the view that technology cooperation and assessment and foreign direct investment, together with increased international trade, had contributed to rapid economic growth and poverty alleviation in several developing countries. По мнению представителей промышленных кругов, техническое сотрудничество и оценка и прямые иностранные инвестиции, а также расширение международной торговли содействовали ускорению экономического развития и сокращению масштабов нищеты в ряде развивающихся стран.
While the Division's assessment was that a complete range of airfield services needed to be procured from a contractor, MONUC held the view that many of the services were already being provided by its South African contingent and/or the Movement Control Section in a more cost-effective manner. Оценка Отдела заключалась в том, что у подрядчика необходимо приобрести полный комплекс аэродромного обслуживания, тогда как МООНДРК полагала, что многие виды услуг уже предоставлялись южноафриканским контингентом и/или диспетчерской секцией более экономичным образом.
Such an evaluation would also enable the content and format of the current course to be reviewed, with a view to implementing any changes that might be deemed necessary. Такая оценка будет использована также для пересмотра содержания и формата нынешних курсов с целью внесения любых изменений, которые могут быть сочтены необходимыми.