Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "View - Оценка"

Примеры: View - Оценка
The FSV web site provides information on lending requirements, housing supply, pre-qualification, status of loan applications, etc., with a view to facilitating and streamlining the loan formalities. С целью упрощения и ускорения операций по предоставлению кредитов была открыта веб-страница СЖФ в Интернете, на которой подробно изложены условия предоставления кредитов, предложения на рынке жилья, предварительная оценка, ход оформления кредита и т.д.
Several participants expressed the view that rigorous assessment and prioritization of adaptation needs could help to close the knowledge gap on the needs associated with adaptation and to avoid maladaptation. Несколько участников высказали ту точку зрения, что тщательная оценка и определение первоочередности удовлетворения адаптационных потребностей могли бы помочь в восполнении существующего пробела в знаниях о потребностях, связанных с адаптацией, и избежать неэффективности адаптационных усилий.
Looking back over a lifetime and assessing the personal income of a farmer, a full assessment of the personal income could take a very broad view. При оценке личного дохода фермера за прошлый период полная оценка личного дохода может требовать весьма широкого охвата.
Public appreciation changed the "experts'" view of the painting, and with the help of private donations the museum was able to buy it from Ishizuka in 1997 and permanently display it in the location for which it was intended. Высокая оценка публики заставила «экспертов» пересмотреть свое мнение об этой картине, и в 1997 году при помощи частных пожертвований музею удалось выкупить картину у Ишизуки.
The main comment from the Board on the organizational structure was an appreciation that a long-term view was presented that had not been presented to the Board before. В основном замечании, высказанном Правлением в отношении организационной структуры, содержалась высокая оценка в связи с представлением долгосрочного обзора, который прежде Правлению не представлялся.
In 2012, the Danish Focal Point initiated a government-wide evaluation of existing domestic and international policies for mass atrocity prevention with a view to adopting a national Danish Action Plan for the Strengthening of R2P. В 2012 году по инициативе датского координатора в масштабах всего государственного аппарата страны была начата оценка нынешней внутренней и международной политики страны в вопросах предупреждения массовых зверств в расчете на разработку национального плана действий по упрочению обязанности защищать.
Assessments have focused primarily on activities initiated or under implementation since 2004, but have also considered major changes in approach, activity content and delivery post-2007, in view of their significance to the evaluation. Оценка в основном охватывала деятельность, которая была начата или находилась в процессе осуществления с 2004 года, но при этом были учтены также значительные изменения в подходе, содержании деятельности и методах ее осуществления после 2007 года ввиду их значения для оценки.
Reference was also made to the view held by the multi-stakeholder Millennium Ecosystem Assessment Board that if the Millennium Ecosystem Assessment succeeds in meeting user needs, an assessment of this nature could be repeated at 5 to 10 years intervals. Отмечалось мнение Совета по Оценке экосистем на рубеже тысячелетия, в состав которого входят многие заинтересованные стороны, о том, что, если такая оценка позволит успешно удовлетворять потребности пользователей, ее следует повторно проводить с интервалом в пять-десять лет.
Relevant liability rules would be assessed, gaps with regard to liability rules would be identified and options would be drawn up with a view to filling these gaps, including non-binding or legally binding instruments. Будет произведена оценка соответствующих норм, касающихся компенсационной ответственности, установлены пробелы в них и разработаны альтернативные варианты действий по заполнению этих пробелов, включая обязательные или необязательные в правовом отношении документы.
The Council emphasizes that the planning for rehabilitation should begin at a very early stage, local actors should be involved, existing local capacities should be integrated and the assessment of needs should be demand-driven rather than agency-driven, with a view to ensuring effective response. Совет отмечает, что планирование восстановительной деятельности должно начинаться на самых ранних стадиях, что при этом следует привлекать местных партнеров и задействовать имеющийся местный потенциал и что оценка потребностей должна производиться по запросам, а не по инициативе учреждений, в целях обеспечения эффективной отдачи.
The Executive Director was of the view that the programmes were carefully prepared and drafted, in constant consultation with the donors which were more concerned with efficiency than with reporting procedures. По мнению Комиссии, действенная оценка эффективности и результативности осуществления программ, для которой необходимы четко определенные цели и соответствующие показатели, существенно необходима для обеспечения доверия доноров к финансовой эффективности деятельности, которую они финансируют.
The estimation of the human health risks associated with radiation exposures are based mechanistically on the view that the detrimental effects of irradiation have their origin in irradiated cells or, in the case of heritable effects, in cells directly descended from them. Оценка рисков для здоровья, связанных с радиационным облучением, механистически основывается на мнении, согласно которому развитие пагубных последствий облучения начинается в облученных клетках или, в случае генетических эффектов, в непосредственно происходящих от них клетках.
UNEP is currently supporting a green economy scoping study that will assess the challenges for green policy transitions in six of its development sectors with a view to promoting sustainable development. ЮНЕП в настоящее время оказывает поддержку проведению исследования по оценке возможностей перехода к "зеленой" экономике, в рамках которого будет дана оценка проблем, стоящих на пути реализации политики перехода к "зеленой" экономике в шести областях развития страны с целью содействия устойчивому развитию.
Moreover, in our view, the fabric of Cambodian society can never be sown together and peace and stability solidified until there is a fair accounting of the past immune (or as immune as possible) from the politics of the present. Кроме того, по нашему мнению, ткань камбоджийского общества невозможно будет восстановить, а мир и стабильность упрочить до тех пор, пока не будет дана справедливая оценка прошлому, не подверженная (или почти не подверженная) влиянию современной политики.
Project on population and housing censuses: objective to improve the capacity of national statistical offices in view of the 2000 round of censuses; specific topics dealt with were: census content, geographical information systems, data processing, post-data-collection activities, census evaluation and data dissemination. Проект по проведению переписи населения и жилья в целях повышения возможностей национальных статистических бюро в связи с переписью населения 2000 года; рассматривались следующие конкретные темы: содержание переписи, географические информационные системы, обработка данных, мероприятия после сбора данных, оценка переписи и распространения данных.
k) The estimates of the uncertainties in the methods applied, with a view to identifying the main source(s) of such uncertainties and their effect on the submission; and, in all cases, к) оценка факторов неопределенности, присущих применявшимся методам, для выяснения основного источника неопределенности и ее влияния на представление и
Discrepancies in ratings between an optimistic management and less-than-exuberant SRB was noted in ILO and ITU, where ITU-SU ("poor/challenging") is more critical in its view than ITU-SC ("good"). Расхождения в оценках между оптимистично настроенным руководством и весьма сдержанными ОПП были отмечены в МОТ и МСЭ, где оценка СЗП-МСЭ ("низкое/напряженные отношения") оказалась более жесткой, чем оценка СП-МСЭ ("хорошее").