Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "View - Оценка"

Примеры: View - Оценка
Extremely useful, in our view, is the regular assessment of the unintended impact of enforced sanctions, which allows for distinction between the effects of sanctions and other causes of humanitarian and economic crises in the targeted State. На наш взгляд, исключительно полезной является регулярная оценка непреднамеренного воздействия принудительных санкций, что позволяет провести различие между воздействием санкций и другими причинами гуманитарных и экономических кризисов в государствах, являющихся объектом санкций.
The purpose of the review was to assess the adequacy of the model from scientific and economic points of view, provide guidance for possible improvement of RAINS, and ensure transparency, scientific credibility and fitness for purpose. Целью анализа является оценка адекватности моделей с научной и экономической точек зрения, разработка рекомендаций относительно возможного усовершенствования RAINS и обеспечение транспарентности, научной обоснованности и соответствия поставленной цели.
The report assesses the counter-terrorism activities in Africa undertaken under the aegis of the AU, towards the prevention and combating of terrorism, in view of the global counter-terrorism campaign emanating from Security Council resolution 1373. В докладе дается оценка контртеррористической деятельности в Африке, осуществляемой под эгидой АС в отношении предупреждения терроризма и борьбы с ним в рамках глобальной кампании по борьбе с терроризмом в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности.
In view of the particular complexity of the early childhood priority, an in-depth assessment will be undertaken as part of the mid-term review of the MTSP. В силу особой сложности приоритетной проблемы обеспечения развития детей в раннем возрасте в рамках среднесрочного обзора хода осуществления среднесрочного стратегического плана будет проведена углубленная оценка.
Although the assessment of the first three rounds of negotiations was generally positive, we noticed the appearance of some symptoms that seem to us of concern, above all with a view to continued negotiations in a fourth round. Несмотря на то, что оценка первых трех раундов переговоров была в целом позитивной, мы отметили появление некоторых симптомов, которые нам представляются тревожными, прежде всего с учетом продолжающихся переговоров в ходе четвертого раунда.
For example, national water resources are being assessed in river basin vulnerability studies, with a view to assigning adaptation measures to each region with a clear division of responsibilities among institutions and associated resources for implementing these measures. К примеру, в рамках исследований уязвимости речных бассейнов проводится оценка национальных водных ресурсов с целью подбора надлежащих адаптационных мер для каждого района при четком разграничении обязанностей между различными учреждениями и аналогичном распределении соответствующих ресурсов для осуществления этих мер.
In view of the information in this document, it is clear that monitoring and evaluation of adaptation projects, policies and programmes and development and usage of indicators is still evolving and that a number of issues need to be further investigated. С учетом информации, содержащейся в настоящем документе, ясно, что мониторинг и оценка адаптационных проектов, политики и программ и разработка и использование показателей все еще находятся на стадии развития и что необходимо глубже проработать ряд вопросов.
Monitoring and evaluation of results and processes with a view to ensuring that the population has access to a quality education and thus to advances in scholastic development мониторинг и оценка деятельности в целом и ее результатов в частности в целях предоставления населению доступа к качественному образованию и, на этой основе, повышения качества работы всей системы;
Despite the political changes, the delegation took part in the Working Group session with a view to an open and constructive dialogue, confident that an objective assessment of the national report and the recommendations of States would serve the promotion and protection of human rights in Kyrgyzstan. Несмотря на политические изменения, делегация принимает участие в заседании Рабочей группы, чтобы вести открытый и конструктивный диалог, будучи убеждена в том, что объективная оценка национального доклада и рекомендации государств будут служить на благо продвижения и защиты прав человека в Кыргызстане.
The Centre had begun its activities in May 2011 and would be subject to an evaluation in 2014, with a view to its possible continuation under the framework of the Paris Principles. Центр начал свою деятельность в мае 2011 года, и в 2014 году будет проведена оценка его работы на предмет его возможного сохранения в рамках Парижских принципов.
(c) Final assessment of the investment strategy before 2008 with a view of identification of the TER Backbone network shape in 2012, 2015, 2020; с) окончательная оценка инвестиционной стратегии до 2008 года в целях определения конфигурации магистральной сети ТЕЖ в 2012, 2015, 2020 годах;
Nevertheless, a strategic assessment of United Nations interventions in Somalia has been initiated, with a view to providing an integrated approach and framework for United Nations engagement in Somalia. Тем не менее, начата стратегическая оценка вмешательства Организации Объединенных Наций в Сомали с целью выработки комплексного подхода и рамок деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
A capacity assessment has been undertaken, and a number of workshops and consultations have commenced with a view to generating an understanding of and support for disaster risk reduction policies and developing a risk reduction and response framework. Была осуществлена оценка потенциала в этой области и начато проведение семинаров и консультаций, призванных способствовать лучшему пониманию и поддержке политики снижения риска стихийных бедствий и разработке комплекса мер по снижению риска и принятию мер реагирования.
While noting that the evaluation reviewed only eight country offices, providing a limited view of UNDP capacities. UNDP management acknowledges that these capacities need to be continually upgraded if UNDP is to continue as a valued partner in the national development process. Отмечая, что оценка охватывала лишь восемь страновых отделений и, соответственно, обеспечила ограниченное представление о потенциале ПРООН, руководство ПРООН признает, что этот потенциал необходимо постоянно наращивать, для того чтобы ПРООН по-прежнему оставалась ценным партнером в рамках национального процесса развития.
During the period under review, an external evaluation of the projects funded by the Peacebuilding Fund in Burundi was carried out, with a view to making recommendations for the sustainability of the results achieved and drawing relevant lessons for Burundi and other countries. В отчетный период в Бурунди была проведена внешняя оценка проектов, финансируемых Фондом миростроительства, для представления рекомендаций по сохранению достигнутых результатов и извлечению соответствующих уроков для Бурунди и других стран.
Objective of the Organization: Standard and transparent evaluation of the CO2 footprint of land transport with a view to raising awareness among Governments and other stakeholders and providing a rational basis for sustainable transport policies. Цель Организации: стандартизованная и транспарентная оценка объема выбросов СО2 наземным транспортом в целях повышения уровня информированности правительств и других заинтересованных сторон по данной проблеме, а также в целях создания рациональной основы для реализации устойчивых стратегий в области транспорта.
The secretariat's document was commended for providing an excellent and balanced picture regarding the challenges and opportunities in addressing key emerging trade and development issues with a view to promoting the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. Была дана высокая оценка документу секретариата, содержащему прекрасную и сбалансированную оценку вызовов и возможностей, связанных с решением ключевых новых вопросов в области торговли и развития в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
In 2004 an evaluation was made of the 2000-2004 period with a view to showing the main progress made in implementation and the advances secured in each of the areas, and proposing challenges in the management of the new work agendas. К 2004 году была осуществлена оценка хода работы в 2000 - 2004 годах с целью выявления основных достижений в реализации этих планов, успехов в каждом из направлений деятельности и определения программы будущей работы.
The Team will complete its comparative review on the performance of PPPs, which assesses the impact of the use of PPPs by the public sector across a number of different sectors with a view to recommending best practice. Группа завершит сравнительный обзор результативности проектов ГЧП, в котором будет дана оценка воздействия использования механизмов ГЧП государственным сектором на ситуацию в различных отраслях с целью выработки рекомендаций в отношении наилучшей практики.
A further view was that the method might not be appropriate in some procurement, for example in highly complex procurement where a complete evaluation was not possible without evaluating price and non-price criteria together. Еще одно мнение заключалось в том, что данный метод может и не быть надлежащим для применения при некоторых закупках, например при весьма сложных закупках, когда полная оценка не представляется возможной без оценки ценовых и неценовых критериев в совокупности.
It was suggested that in view of the limited financial resources available to assist States, a needs assessment and identification of priorities at the national level should precede the determination of the most appropriate measures at the international level. Было высказано соображение о том, что с учетом ограниченных финансовых ресурсов, выделяемых для оказания содействия государствам, определению наиболее уместных мер на международном уровне должна предшествовать оценка потребностей и расстановка приоритетов на национальном уровне.
The Board is of the view that the periodic review of the appropriateness of a long-term contract and, if necessary, the timely renewal of the contract would be in the best interest of UNU and decrease the risk of a contract dispute. По мнению Комиссии, периодическая оценка целесообразности долгосрочного контракта и своевременное возобновление этого контракта в случае необходимости будут в максимальной степени отвечать интересам УООН и снизят риск споров по контрактам.
Risk assessments and policy support delivered to countries, regions and United Nations partners with a view to catalysing environmental cooperation, system-wide coherence and practical mitigation action to address environmental factors contributing to disaster and conflict risk Оценка опасности и поддержка в разработке стратегии для стран, регионов и партнеров по Организации Объединенных Наций в целях активизации сотрудничества в области охраны окружающей среды, обеспечения слаженности системы и практических действий по смягчению последствий в отношении экологических факторов, влияющих на опасность бедствий и конфликтов
We collectively share the view that implementation and taking stock of progress are critical to ensuring success and that, in this regard, a stable and long-term structure for guidance, review, monitoring and operational support is essential. мы все разделяем то мнение, что вопросы осуществления и оценка достигнутых результатов имеют определяющее значение для достижения успеха и что в этой связи крайне важно создать на долгосрочную перспективу стабильную структуру для обеспечения директивных указаний, контроля, мониторинга и оперативной поддержки;
(e) Certain strategic areas of action, such as the development of early-warning systems or monitoring and assessment of desertification, deserve special attention in view of their importance as regards both food security and the relevance of decisions taken at national level; е) некоторые стратегические направления действий, такие, как развитие систем раннего предупреждения или мониторинг и оценка процесса опустынивания, заслуживают особого внимания с учетом их значения как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для принятия надлежащих решений на национальном уровне;