Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "View - Оценка"

Примеры: View - Оценка
(b) Monitoring developments with respect to the status of women and evaluating indicators and statistics with a view to formulating an integrated policy for the advancement and empowerment of women; Ь) отслеживание изменения положения женщин и оценка показателей и статистических данных в целях выработки целостной политики улучшения положения и расширения возможностей и прав женщин;
(m) Assessing developments following the United Nations Conference on Environment and Development, with a view to assisting non-aligned and other developing countries to undertake follow-up measures, including their participation in the high-level Commission on Sustainable Development; м) оценка развития событий после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в целях оказания помощи неприсоединившимся и другим развивающимся странам в реализации последующих мер в связи с Конференцией, включая их участие в работе Комиссии высокого уровня Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
As regards paragraph 2, the view was expressed that the provision implied that an environmental impact assessment must be carried out before the State of origin authorized the activity in question, and that information must be given to the public before it was authorized. Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что это положение подразумевает, что экологическая оценка воздействия должна осуществляться до того, как государство происхождения дает разрешение на рассматриваемую деятельность, и что общественность должна информироваться прежде, чем эта деятельность будет разрешена.
(e) A new assessment of national classifications will be undertaken, with the particular view of updating information on the implementation of ISIC and CPC in national contexts, but also considering classifications in other domains. е) будет проведена новая оценка национальных классификаций, с тем чтобы обновить информацию о применении МСОК и КОП в национальном контексте, а также рассмотреть вопрос о классификациях в других областях.
The common country assessment was presented to the Government of the Russian Federation in 2002 but was not accepted by the Government since it was of the view that there had been inadequate consultation with it before the common country assessment was finalized. Общая страновая оценка была представлена правительству Российской Федерации в 2002 году, но не была одобрена правительством, которое сочло, что с ним недостаточно проконсультировались, прежде чем завершить подготовку общей страновой оценки.
Under-Secretary-General Dhanapala's statement has given us a comprehensive and up-to-date view of where we stand on disarmament issues at this time. В заявлении заместителя Генерального секретаря Дханапалы содержится всеобъемлющая и точная оценка нынешней ситуации в области разоружения.
Countries with a relatively weak statistical infrastructure will take part in a limited way on an experimental basis with a view to preparing themselves for future rounds. В настоящее время в Африке проводится всеобъемлющая статистическая оценка для определения уровня участия стран.
This has been termed a "subjective" view of poverty, providing a third variation on the absolute and relative approaches. Это характеризуется как "субъективная" оценка бедности4, представляющая собой третий вариант подхода, сочетающий абсолютные или относительные показатели.
This view is based on the fact that the authors themselves and the addressees have not been unanimous in considering them to be legally binding declarations. Эта оценка основывается на том факте, что сами авторы и субъекты, которым были адресованы их заявления, не считали единодушно, что речь идет о заявлениях, имеющих юридически обязательный характер.
A more positive view of Triệu multiculturalism was presented by Liang Tíngnan in Nányuè Wŭ Wáng Chuán (History of the Five Kings of Nanyue) in 1833. Более положительная оценка мультикультурализма Чьеу исходила от Лян Тиннаня в «Истории пяти королей Наньюэ» (1833).
In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. По мнению Комитета, автору не удалось доказать, что оценка фактов судами страны была опорочена таким образом.
Assessing the effects of international migration on sustainable development and identifying relevant priorities in view of the preparation of the post-2015 development framework. Оценка последствий международной миграции для устойчивого развития и определения соответствующих приоритетов в целях разработки рамочной программы в области развития на период после 2015 года.
The study was carried out on a participatory basis with a view to producing a preliminary study on indigenous peoples in the country. Целью этого исследования, в котором приняли активное участие все заинтересованные стороны, была первичная оценка положения коренных народов в стране.
The Sahel experience demonstrates how evaluation can facilitate timely learning that feeds into concrete, and sometimes life-saving, operational decisions - and with an explicit view to enhancing equity. Опыт проведения оценки в районе Сахеля показывает, как оценка может способствовать своевременному получению информации, необходимой для принятия конкретных, а иногда и спасающих жизни оперативных решений - и с учетом вопроса об обеспечении справедливости.
In 2004, a follow-up workshop was held, at which further developments in science and policy were evaluated in view of expected policy recommendations. В 2004 году прошло рабочее совещание, посвященное выполнению ранее принятых решений, на котором была проведена оценка дальнейших изменений в области науки и политики с целью подготовки стратегических рекомендаций.
We hope that we will have further opportunities to express our points of view on those efforts and to make specific observations once a detailed assessment of the guidance contained in the framework for action has been carried out. Мы надеемся, что у нас еще будут возможности высказать свои мнения об этих усилиях и изложить свои конкретные замечания, как только будет проведена детальная оценка указаний, содержащихся в программе действий.
In our view, the process for estimating and reporting the anticipated final cost of the project still lacks analytical rigour and remains over-reliant on the expert judgement of key staff. Мы считаем, что оценка сметных окончательных расходов по проекту и представление отчетности о таких расходах по-прежнему проводится без опоры на аналитическую основу, при этом слишком большое значение придается экспертным мнениям ключевых сотрудников.
The Board is of the view that the not-to-exceed amount is the ceiling of the contract, which serves as a cost control and should be estimated reasonably and practically. Комиссия считает, что предельная сумма контракта является показателем предельного объема расходов по контракту, который служит инструментом контроля затрат, и ее оценка должна быть обоснованной и носить практическую направленность.
Some argue passionately that now is no time to worry about future debt problems, but, in my view, any realistic assessment of the medium-term risks does not permit us simply to dismiss such concerns. Некоторые страстно спорят, что сейчас не время волноваться о будущих проблемах с долгом, но, по моему мнению, любая реалистичная оценка среднесрочных рисков не позволит нам просто выбросить из головы эту проблему.
However, in view of international commitments, an evaluation of progress made has been carried out, redefinng targets and strategies in the light of the risk situation in each of the affected regions. В то же время, с учетом взятых международных обязательств, была проведена оценка достигнутых результатов, были скорректированы цели и стратегия кампании в соответствии с обстановкой и степенью риска в каждом из затрагиваемых районов.
It is recalled that the Committee recommended in paragraph 18 of its report on the support account (A/51/906) that the operation of the Centre be evaluated "with a view to determining its cost-effectiveness". Следует напомнить, что в пункте 18 своего доклада о вспомогательном счете (А/51/906) Комитет рекомендовал, чтобы оценка деятельности Центра была произведена "в целях определения его эффективности с точки зрения затрат".
The assessment, which requires an important time investment by the unit, has been postponed to the first half of 2007, as unplanned and pressing priorities were given precedence in view of their potential impact on the organisation. Эта оценка, требующая от подразделения значительных затрат времени, была перене-сена на первое полугодие 2007 года в связи с возник-новением непредвиденных неотложных задач, решение которых имело приоритетное значение, учитывая их потенциальное воздействие на деятельность Организации.
The evaluation distils a view emerging from the stakeholders that the intrinsic worth of the UNDP country presence and value-added is more than the sum of the contribution of its activities to the development challenges faced by countries. Настоящая оценка отражает мнения заинтересованных сторон о том, что значение бесспорно ценного странового присутствия ПРООН и приносимой им пользы превышает суммарный вклад ее отдельных программ с точки зрения их влияния на решение национальных задач в области развития.
GESAMP recognized that credibility, salience and legitimacy were essential characteristics of effective assessments, and had drafted a Strategic Plan to restructure its membership, working practices and activities with a view to building upon its existing strengths in those areas. ГЕСАМП признает, что эффективная оценка должна обязательно характеризоваться авторитетностью, зримостью выводов и обоснованностью, и составила стратегический план, предусматривающий изменение ее членского состава, методов работы и мероприятий с тем, чтобы развивать уже достигнутые ею наработки в этих областях.
The report in question presents a rather sombre picture of the effectiveness of the existing bodies in view, inter alia, of their heavy workload and their lack of resources. В рассматриваемом докладе содержится весьма невысокая оценка эффективности существующих органов, объясняемая, в частности, их загруженностью и нехваткой ресурсов.