The exercise will also allow a review of the present course content and format with a view to implementing changes if necessary. |
Такая оценка будет использована также для пересмотра содержания и формата нынешних курсов с целью внесения любых изменений, которые могут быть сочтены необходимыми. |
Many Parties were of the view that the review and assessment should take place in a broader context to cover all technology transfer and related activities within and outside the Convention. |
Многие Стороны считают, что рассмотрение и оценка должны проводиться в более широком контексте с целью охвата всех видов передачи технологии и сопутствующей деятельности как в рамках Конвенции, так и за их пределами. |
In view of the preceding remarks, assessing susceptibility to vulnerability provides a new way of approaching such issues as poverty eradication and social protection. |
В свете вышеизложенного оценка подверженности уязвимости дает нам возможность подойти по-новому к таким вопросам, как искоренение нищеты и социальная защита. |
The substantive and methodological capacity of the instructors is currently being assessed with a view to developing programmes to further strengthen their ability to provide training. |
В настоящее время проводится оценка базового и методологического потенциала инструкторов в целях разработки программ дальнейшего укрепления их потенциала в вопросах подготовки кадров. |
The assessment should include a review of positions and functions as well as expenditure and income requirements with the view to modernizing management and administration processes. |
Оценка должна включать анализ должностей и функций, а также потребностей в расходах и доходах с целью модернизации управленческих и административных процессов. |
With a view to improve consideration of the proposals and concerns of delegates, a regular evaluation of the activities of the Working Party has been organized. |
С целью улучшения учета предложений и озабоченностей делегатов была организована регулярная оценка деятельности Рабочей группы. |
Monitoring and evaluation are considered to be of strategic importance in strengthening results-based management of ESCAP with a view to supporting the efforts of member States to achieve their development goals. |
Мониторинг и оценка рассматриваются как меры стратегического значения в деле совершенствования ориентированного на результаты управления ЭСКАТО с целью поддержки усилий государств-членов в достижении их целей развития. |
To accomplish this, there will be a regular, systematic evaluation and review of information materials and activities in view of the specific objectives for which they were designed. |
С этой целью будут проводиться регулярная и систематическая оценка и анализ информационных материалов и мероприятий с учетом конкретных целей их разработки. |
The Government of Germany had evaluated its own decentralization projects in 13 countries but the joint evaluation sought to provide a broader view going beyond bilateral concerns. |
Правительство Германии провело оценку своих собственных проектов децентрализации в 13 странах, однако общая оценка была нацелена на отражение более широкой картины, выходящей за рамки двусторонних проблем. |
In the view of the Committee, the presentation of one consolidated annual programme budget combined with an operational reserve means that a realistic estimate of needs is critical. |
По мнению Комитета, представление в одном документе консолидированного годового бюджета по программам вместе с оперативным резервом означает признание того, что реалистичная оценка потребностей имеет огромную значимость. |
The Committee for Programme and Coordination discussed the report at its thirty-eighth session and expressed the view that effective programme monitoring and evaluation were important elements in internal management and intergovernmental reviews. |
Комитет по программе и координации обсудил этот доклад на своей тридцать восьмой сессии и выразил мнение о том, что эффективный контроль и оценка исполнения программ являются важными элементами в системе внутреннего управления и при проведении межправительственных обзоров. |
An agency-wide exercise is being undertaken to evaluate vacancies in area posts with a view to establishing whether or not such long-standing vacant posts are still needed. |
В масштабах всего Агентства проводится оценка вакансий в целях определения необходимости таких долго остающихся вакантными должностей. |
In our view, the domestic proceedings must be evaluated on a case-by-case basis regarding their "unreasonably prolonged" character. |
По нашему мнению, оценка внутреннего судопроизводства на предмет того, что оно «неоправданно затягивается», должна даваться исходя из каждого конкретного случая. |
With a view to providing constructive recommendations as the organisation moved forward in this regard, we performed an objective assessment of the internal audit function. |
В целях выработки конструктивных реко-мендаций для дальнейшей работы Организации в этой области нами была проведена объективная оценка функции внутренней ревизии. |
Appreciation was expressed for subprogramme 5, particularly in view of the fact that the reduction of poverty was an important issue to member States. |
Была дана высокая оценка подпрограмме 5, особенно с учетом того, что сокращение масштабов нищеты является важным вопросом для государств-членов. |
This report provides an evaluation of the existing travel arrangements and best practices among United Nations system organizations with a view to improving services and reducing travel costs. |
В данном докладе представлена оценка нынешних механизмов организации поездок и передовая практика среди организаций системы Организации Объединенных Наций с целью улучшения обслуживания и сокращения расходов на поездки. |
Environmental impact assessment (EIA): An examination, analysis and assessment of planned activities with a view to ensuring environmentally sound and sustainable development. |
Оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС): изучение, анализ и оценка планируемой деятельности в целях обеспечения экологически обоснованного и устойчивого развития. |
The results summarised above show that assessing human capital in the National Accounts can change the whole view on standard economic growth. |
Изложенные выше результаты показывают, что оценка человеческого капитала в национальных счетах может кардинальным образом изменить взгляд на стандартную модель экономического роста. |
On the whole, the Departments are of the view that the report provides a fair and accurate assessment of cooperation between DPKO/DFS and regional organizations in peacekeeping. |
В целом, департаменты считают, что в докладе дается справедливая и точная оценка сотрудничества между ДОПМ/ДПП и региональными организациями в области поддержания мира. |
Prenatal education at all levels of care is being evaluated with a view to making it more accessible and improving services for women throughout the country. |
Кроме того, проводится оценка дородового воспитания на всех уровнях оказания помощи для расширения доступа и повышения его качества для женщин во всех районах страны. |
Furthermore, the Committee is of the view that an assessment of the approach taken in establishing the institutional arrangements to address the Ebola emergency response should be carried out at the appropriate time, with a view to analysing the lessons learned. |
Кроме того, Комитет считает, что в надлежащее время должна быть проведена оценка подхода, применяемого для создания институциональных механизмов в целях чрезвычайного реагирования на Эболу, с тем чтобы проанализировать приобретенный опыт. |
Such a review should consider the overall assessment of the above-mentioned benchmarks, which, in my view, should be conducted by mid-2005, with a view to determining further adjustments in the military, civilian police and civilian components of the Mission. |
В ходе такого пересмотра должна учитываться общая оценка упомянутых выше контрольных показателей, которая, на мой взгляд, должна быть проведена к середине 2005 года, с тем чтобы определить будущие коррективы в военном, полицейском и гражданском компонентах Миссии. |
With a view to better understanding the value provided by the work, an evaluation of the WP. activities was done at the fifteenth session. |
С тем чтобы лучше понять значимость осуществляемой работы, на пятнадцатой сессии была проведена оценка деятельности РГ.. |
A comprehensive assessment of the legislation on environmental statutes has been done with a view to developing a coherent and functional legal and regulatory framework. |
Для разработки согласованной и эффективной нормативно-правовой базы была проведена всеобъемлющая оценка экологических законов. |
The UN-HABITAT country presence would be assessed with a view to its integration into the medium-term strategy and international plan. |
Будет произведена оценка деятельности страновых отделений Хабитат для включения в среднесрочную стратегию и международный план. |