| There should be a more rational approach to the decentralization of functions and the delegation of authority from New York to Geneva, Vienna and Nairobi. | Необходимо применять более рациональный подход к децентрализации функций и делегированию полномочий из Нью-Йорка в Женеву, Вену и Найроби. |
| In that regard, a number of resident coordinators had recently travelled to Vienna to discuss the incorporation of selected UNIDO programmes into their common framework. | В этой связи ряд координаторов-резидентов недавно посетили Вену для обсуждения вопроса о включении отдельных программ ЮНИДО в их общую структуру. |
| A technical adviser from the Division was assigned for six months to Vienna to prepare a handbook on the rehabilitation of judicial systems in cooperation with the Centre. | Технический советник из отдела был командирован на шесть месяцев в Вену для подготовки в сотрудничестве с Центром руководства по восстановлению судебных систем. |
| Those bodies also visited the Russian Federation, the European Institutions in Brussels, and Vienna (to participate in an international workshop of national counter-terrorism focal points). | Эти органы посетили также Российскую Федерацию, европейские учреждения в Брюсселе и Вену (для участия в международном практикуме национальных контртеррористических координационных центров). |
| The quota, which was revised annually, was divided among the provinces, with Vienna having the largest quota. | Пересматриваемые ежегодно квоты распределяются между провинциями, причем самая большая квота приходится на Вену. |
| Did you show up in Vienna, that December? | Ты приезжал в Вену в декабре? |
| Representatives of the High-level Panel had been invited to Vienna to observe how the Organization worked and what it did. | Представители Группы высокого уровня были приглашены в Вену, для того чтобы они могли своими глазами увидеть, как работает Организация и чем она занимается. |
| Go back to Vienna if you have to, but this time, I'm not coming with you. | Поезжай в Вену, если считаешь нужным, но на этот раз я не поеду с тобой. |
| When our family came to Vienna, | Когда наша семья приехала в Вену, |
| You, Annie Walker, are going to Vienna to fit in with him. | Ты, Энни Уолкер, поедешь в Вену и будешь следить за ним. |
| Took her to Vienna, got down on one knee in the Riesenrad, looking out over St Stephen's Cathedral. | Я увёз её в Вену, встал на одно колено на Ризенраде. Открывался вид на Собор Св. Стефана. |
| We'll smuggle you to Vienna, but then you're on your own. | В Вену тебя как-нибудь переправим, а тех своих ты должен сам поискать?. |
| I love this view of Vienna. | Мне нравится этот вид на Вену! |
| We don't much like Vienna either, | Мы тоже не очень любим Вену. |
| Sweetie, how can Daddy take you to Vienna? | Дорогая, как же папа увезёт тебя в Вену? |
| Less than 24 hours after we interviewed Benji Dunn about Ethan Hunt He was on a plane to Vienna with tickets to the opera. | Менее чем через сутки после опроса Бенджи Данна по Итану Ханту он улетел в Вену с билетами на оперу в кармане. |
| They returned to Vienna in January 1768, but by now the children were no longer young enough to cause a sensation in their public concerts. | Они вернулись в Вену в январе 1768 года, но к тому времени дети уже не были достаточно молоды, чтобы вызвать сенсацию на их публичных концертах. |
| The radio was moved to Vienna in 1939, so there he studied composition at the Hochschule für Musik und Kunst Performing. | Радио переехало в Вену в 1939 году, и уже там он изучал композицию в Hochschule für Musik und Kunst Performing. |
| These services consequently had to be cut down when, in the early thirties, the federal government started to starve Vienna financially. | Эти услуги, следовательно, пришлось сократить, когда в начале 1930-х годов федеральное правительство начало «душить» Вену в финансовом отношении. |
| Now, if you'll forgive me I'll go inside, pack my little bags and return to Vienna where I belong. | А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену. |
| He was invited to Vienna by the publisher Adolf Bäuerle to write for the Wiener Theaterzeitung. | Издатель Адольф Бойерле (Adolf Bäuerle) пригласил его в Вену, чтобы Сафир писал для газеты Wiener Theaterzeitung. |
| In 1907, he returned to Vienna to serve in the Foreign Ministry at the Ballhausplatz and made a rapid career. | В 1907 году возвратился в Вену, работал в центральном аппарате Министерства иностранных дел, сделал быструю карьеру. |
| In 1803 Diabelli moved to Vienna and began teaching piano and guitar and found work as a proofreader for a music publisher. | В 1803 году переехал в Вену и начал преподавать игру на фортепиано и гитаре, устроившись также работать корректором в музыкальное издательство. |
| The hotel offers you an excellent location from which you can easily explore Vienna; the Old Town is just a 10 minute walk away. | Отель расположен в очень удачном месте, что позволит Вам с лёгкостью исследовать Вену. Старый город находится всего в 10 минутах ходьбы. |
| Kress came to Vienna in 1873, where he developed the first modern delta-flying hang glider in 1877. | Кресс приехал в Вену в 1873 году, где он разработал первый современный дельтаплан в 1877 году. |