Thus, IAEA was a common services provider to UNIDO for several years before these organizations began to occupy the new premises at the Donaupark Centre in 1979, along with the other United Nations entities that were transferred to Vienna at that time. |
Таким образом, МАГАТЭ на протяжении нескольких лет занималось обслуживанием ЮНИДО, прежде чем эти организации заняли новые помещения в центре "Донаупарк" в 1979 году наряду с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, которые на этот момент были переведены в Вену. |
Regrettably, force majeure owing to worldwide flight disruptions following the April 2010 volcanic eruptions in Iceland interfered with the ability of almost all representatives, advisers, observers and consultants to reach Vienna for the scheduled session. |
К сожалению, по причине форс-мажорных обстоятельств, вызванных приостановкой во всем мире авиационных полетов после извержений вулкана в Исландии в апреле 2010 года, почти все наши представители, советники, наблюдатели и консультанты не смогли прибыть в Вену для участия в запланированной сессии. |
(c) Missions to Brussels and Vienna strengthened the collaboration with the European Commission, the Energy Community Secretariat in SEE and clarified the funding modalities. |
с) поездки в Брюссель и Вену укрепили взаимодействие с Европейской комиссией, секретариатом Энергетического сообщества ЮВЕ и позволили прояснить порядок финансирования. |
My Special Representative took the opportunity of his visit to Vienna on 18 March to meet the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to discuss youth employment and other issues of mutual concern. |
Мой Специальный представитель, воспользовавшись представившейся в связи с его поездкой в Вену 18 марта возможностью, встретился с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам промышленного развития (ЮНИДО) и обсудил с ним вопросы безработицы среди молодежи и другие вопросы, представляющие взаимный интерес. |
On 17 November, my Special Representative undertook a visit to Vienna for discussions with the new Executive Director of UNODC, Yury Fedotov, to strengthen the UNOWA partnership and to reinforce coordination of international support to the ECOWAS regional action plan and the West African Coast Initiative. |
17 ноября мой Специальный представитель совершил поездку в Вену для бесед с новым директором-исполнителем ЮНОДК, Юрием Федотовым, в целях укрепления партнерских связей ЮНОВА и усиления координации международной поддержки регионального плана действий ЭКОВАС и Инициативы в отношении западноафриканского побережья. |
The international community also has him to thank for having made his own country, Austria, and the city of Vienna, one of the main headquarters of the United Nations and of multilateralism. |
Международное сообщество также должно быть благодарно ему за то, что он сделал свою собственную страну, Австрию, и город Вену местом одного из основных отделений Организации Объединенных Наций и центров многосторонней дипломатии. |
In the course of our Co-Chairmanship, we also visited Heads of Funds, Programmes and Specialised Agencies in Geneva, New York, Paris, Rome and Vienna. |
Находясь на посту сопредседателей, мы также совершили поездки для встреч с руководителями фондов, программ и специализированных учреждений в Вену, Женеву, Нью-Йорк, Париж и Рим. |
He insisted he should be awarded a consulship for his supposedly vital assistance, first asking for Vienna, then deciding that he would rather have the one in Paris. |
Он настаивал на том, что его следует назначить консулом за его якобы жизненно важную помощь, сначала попросив Вену, а затем решив, что он предпочел бы иметь место в Париже. |
IS3.45 The estimated requirements under this heading ($10,600), reflecting a reduction of $90,300, would cover travel to Vienna in connection with coordination with the European Office. |
РП3.45 Сметные ассигнования по этой статье (10600 долл. США), отражающие уменьшение в размере 90300 долл. США, предназначены для покрытия расходов на поездки в Вену в связи с координацией деятельности с Европейским отделением. |
The three existing posts for peacekeeping based at United Nations Headquarters - one P-5, one P-3 and one General Service - have also been relocated to Vienna. |
Кроме этого, в Вену были переведены три имевшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций должности, связанные с деятельностью по поддержанию мира: одна С5, одна С3 и одна категории общего обслуживания. |
The Commission's decision in question concerned the Commission's recommendation to the General Assembly that it should defer the transfer of the Commission's secretariat to Vienna for a period of three years. |
Речь шла о решении Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить перевод секретариата Комиссии в Вену на три года. |
Discussion with experts also touched upon the new rail connections from Poland via Czech Republic to Villach and from Northern Germany via Prague, Vienna, Sopron to Zagreb. |
В ходе обсуждения эксперты затронула также вопросы новых железнодорожных сообщений между Польшей и Филлахом через Чехию и между севером Германии и Загребом через Прагу, Вену и Шопрон. |
The relocation of the Office of Outer Space Affairs to Vienna resulted in some initial difficulties at the first sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies held at Vienna, but these were rapidly overcome. |
Перевод Управления по вопросам космического пространства в Вену вызвал некоторые трудности при проведении первых сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов в Вене, однако они были быстро преодолены. |
Three members of the Council also travelled to Vienna and held meetings with members of the United Nations Staff Union Vienna and representatives of management, as well as with former volunteers and members of the panel of counsel. |
Три члена Совета также ездили в Вену, где провели встречи с членами Союза персонала Организации Объединенных Наций в Вене и представителями администрации, а также с бывшими добровольцами и членами Группы консультантов. |
Austria welcomed the decision of the United Nations Secretary-General to establish the Office for Sustainable Energy in Vienna; the Centre would be able to profit from the presence of a number of energy-related organizations in the city, making Vienna a leading sustainable energy hub in the world. |
Австрия приветствует решение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций создать в Вене бюро по устойчивым видам энергии; Центр мог бы воспользоваться присутст-вием в городе ряда организаций, действующих в области энергетики, и превратить таким образом Вену в крупнейший центр устойчивой энергетики в мире. |
The journeys were described by the party leader as figurative "apostolic missions" through Moravia, Lower Austria, Hungary, Croatia, the Carniola, Styria, Upper Austria, Bohemia and Vienna. |
Поездки, описанные партийными лидерами как «апостольские миссии», прошли по территории Моравии, Нижней Австрии, Венгрии, Хорватии, Штирии, Верхней Австрии, Чехии и в Вену. |
I'm sorry... I'm not going back to Vienna with you |
Прости, но я не поеду с тобой в Вену. |
In that year she moved to Bayreuth, in 1953 to Vienna, and in 1954 to Salzburg. |
Затем, в 1953 году последовал переезд в Вену, а в 1954 году в Зальцбург. |
Slovenia received its first railway connection in the 1840s, when the Austrian Empire built a railway connection - Südliche Staatsbahn or Austrian Southern Railway - between its capital, Vienna, and its major commercial port, Trieste. |
Первая железная дорога по территории Словении прошла в 1840 году, когда Австрийская империя построила железную дорогу, связывающую Вену и основной торговый порт Австрийской империи в Триесте. |
In the meantime, Mihai Viteazul traveled to Vienna to ask for the Emperor's help, in exchange for assisting the Habsburgs against the Ottomans and Imperial influence over Moldavia, previously aligned with the Commonwealth. |
В то же время, Михай Храбрый отправился в Вену, просить помощь императора, в обмен на помощь Габсбургам против Османской империи и императорского влияние на Молдавию. |
You're breaking up with me so that I'll go to Vienna, aren't you? |
Ты расстаешься со мной, чтобы я смогла уехать в Вену, так? |
However, the Austrians were forced to abandon Vienna to the French forces and eventually sued for peace after they were badly defeated by the French at the Battle of Wagram in July 1809. |
Однако австрийцы были вынуждены сдать Вену французским войскам и в конечном итоге запросили о мире после того, как были разбиты французами в Ваграмской битве в июле 1809. |
The Co-Chairmen travelled to Vienna on 4 and 5 January 1994 for consultations with Prime Minister H. Silajdzic of Bosnia and Herzegovina and Foreign Minister M. Granic of the Republic of Croatia. |
Сопредседатели совершили поездку в Вену 4-5 января 1994 года для проведения консультаций с премьер-министром Боснии и Герцеговины Х. Силайджичем и министром иностранных дел Республики Хорватии М. Граничем. |
This is the first session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to take place after the move of the Office of Outer Space Affairs from New York to Vienna. |
Это первая сессия Комитета по использованию космического пространства в мирных целях после перевода Управления по вопросам космического пространства из Нью-Йорка в Вену. |
Allow me also to pay a tribute to the Government of Austria and to the Office for Outer Space Affairs, headed by Mr. Jasentuliyana, for having so successfully completed the smooth transfer to Vienna and the new start of the Office in its new home. |
Позвольте мне также воздать должное правительству Австрии и Отделу по вопросам космического пространства под руководством г-на Джасентулианы за успешное завершение перевода в Вену и новое начало работы Отдела в его новом доме. |