To Vienna from St. Petersburg: 758 EUR with 4 excursions! |
Суперпакет в Вену из СПб: 758 Евро, включая 4 экскурсии! |
In 1920, when Miklós Horthy's government ousted the communists, she fled to Vienna and in 1921 to the USA. |
Когда правительство Миклоша Хорти свергло Венгерскую советскую республику, она в 1920 году бежала в Вену, а в 1921 году в США. |
The frilled shark was first scientifically recognized by German ichthyologist Ludwig Döderlein, who visited Japan between 1879 and 1881 and brought two specimens to Vienna. |
Впервые вид был научно признан немецким ихтиологом Людвигом Дёдерлейном, который посещал Японию между 1879 и 1881 годами и привёз в Вену два образца нового вида. |
He lived in Berlin from 1844 until the outbreak of the Revolutions of 1848, and subsequently in Vienna, where he was an editor of the Lloyd. |
Жил в Берлине с 1844 года до начала революции 1848 года, а затем переехал в Вену, где был редактором издания Pester Lloyd. |
Mozart himself moved to Vienna in 1781, and later that year was for a time a lodger in the Weber home. |
Моцарт переехал в Вену в 1781 году, и позднее в том же году был на некоторое время квартирантом в доме Вебер. |
He moved to Vienna in 1908, and in 1909 he specialized in internal medicine, particularly conditions of the liver. |
В 1908 году переезжает в Вену, где в 1909 году начинает специализироваться на внутренней медицине, особенно в изучении печени. |
The postal messenger left Cracow each Sunday morning, arrived in Vienna on Wednesday and then left for Venice, where he arrived after seven days journey. |
Почтовый посланник выезжал из Кракова каждое воскресное утро, в среду он прибыл в Вену, а затем уезжал в Венецию, куда он прибывал после семи дней путешествия. |
After additional studies in Munich, he returned to Vienna, completing his doctorate in 1904 and his habilitation in 1908. |
После дополнительных исследований в Мюнхене он вернулся в Вену, где получил докторскую степень, а в 1904 году и его хабилитацию в 1908 году. |
He returned to Vienna and from there travelled to Munich in 1875 to study under Karl Piloty and Alexander Wagner. |
Позже вернулся в Вену и оттуда отправился в Мюнхен, в 1875 году, чтобы учиться у Карла Пилоти и Александра Вагнера. |
So if we check your phone records, we won't find calls to Vienna? |
Значит, если мы проверим ваш телефон, звонком в Вену мы там не найдём? |
He returned to Vienna in 1832, then moved on to Prague in 1836, when he became the first Czech to be appointed Director of the Art Academy. |
В 1832 году художник возвращается в Вену, а в 1836 - в Прагу, где становится первым директором пражской Академии изобразительных искусств. |
For the next seventeen months the Infante visited Paris, Brussels, Amsterdam, Frankfurt, Berlin, Weimar, Leipzig, Dresden, Prague, and Vienna. |
В течение следующих семнадцати месяцев он посетил Париж, Брюссель, Амстердам, Франкфурт, Берлин, Веймар, Лейпциг, Дрезден, Прагу и Вену. |
During the SARS outbreak in 2003-04, Singapore Airlines ceased flights to Brussels, Las Vegas, Chicago, Hiroshima, Kaohsiung, Mauritus, Vienna, Madrid, Shenzhen, and Surabaya. |
Во время вспышки SARS в 2003-04 годах Singapore Airlines прекратила полёты в Брюссель, Лас-Вегас, Чикаго, Хиросиму, Гаосюн, Мавритус, Вену, Мадрид, Шэньчжэнь и Сурабайю. |
We have taken Vienna, Berlin, Rome, |
Мы брали Вену, Берлин, Рим, |
As part of the restructuring of the Secretariat as a whole, the secretariat of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was transferred to Vienna in July 1993. |
В ходе процесса перестройки Секретариата в целом секретариат Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в июле 1993 года был переведен в Вену. |
Upon the return of the Agency team to Vienna the Director General sent, on 8 September 1993, a telex to Mr. Choi in which he stated: It is regrettable that no progress has been achieved on any of the outstanding issues. |
По возвращении группы Агентства в Вену Генеральный директор направил 8 сентября 1993 года телекс г-ну Чою, в котором заявил: Вызывает сожаление тот факт, что не было достигнуто прогресса ни по какой из неурегулированных проблем. |
In that regard, it is recalled that the estimates for 1994-1995 provided for the relocation of the Office to Vienna. |
В этой связи необходимо напомнить о том, что в смете на 1994-1995 годы предусмотрены расходы, связанные с переводом Управления в Вену. |
The Agency officials who arrived in the Democratic People's Republic of Korea on 24 May will return to Vienna tomorrow, 28 May. |
Сотрудники Агентства, которые прибыли в Корейскую Народно-Демократическую Республику 24 мая, вернутся в Вену завтра, 28 мая. |
Mr. HALBWACHS (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the 17 posts to be transferred from Geneva to New York and Vienna were concerned with fellowships and the technical assistance recruitment function. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам) поясняет, что 17 должностей, которые будут переведены из Женевы в Нью-Йорк и Вену, связаны со стипендиями и функциями по найму сотрудников для оказания технической помощи. |
Some delegations regretted that the Secretariat had not given precise and sufficient information to Member States in order to enable them to identify the gains related to effectiveness and productivity that would arise from the transferring of those functions from Geneva to Vienna. |
Некоторые делегации выразили сожаление о том, что Секретариат не предоставил государствам-членам точной и достаточной информации для того, чтобы они могли оценить преимущества в плане повышения эффективности и производительности, которые обеспечила бы передача этих функций из Женевы в Вену. |
The Brazilian delegation would also like publicly to pay tribute to the staff of the Office for Outer Space Affairs, for their personal sacrifice translated into such a smooth transfer to Vienna, to the benefit of all the members of this Committee. |
Бразильская делегация хотела бы также официально выразить признательность сотрудникам Отдела по вопросам космического пространства, которым пришлось лично жертвовать тем или иным, для того чтобы обеспечить плавный перевод отдела в Вену в интересах всех членов данного Комитета. |
It will be widely distributed in France and will also be sent to our foreign counterparts and to the Coordinator of the International Year in Vienna. |
Этот доклад будет широко распространен во Франции и будет также направлен нашим иностранным партнерам, а также в Вену, в адрес Координатора Международного года. |
In its resolution 48/228, the General Assembly had requested the Secretary-General to identify activities that would benefit from relocation to Vienna and had urged him to submit adequate proposals no later than at the forty-ninth session of the General Assembly. |
В своей резолюции 48/228 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря определить виды деятельности, которые выиграли бы от их перевода в Вену, и настоятельно призвала его представить адекватные предложения не позднее сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In October 1995, a revised version of the Handbook of the United Nations Crime and Justice Information Network was published with a full description of all technical changes associated with the connection and use of UNCJIN since its transfer to Vienna... |
В октябре 1995 года было издано переработанное "Руководство по пользованию информационной сетью Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия", в котором содержится полное описание всех технических изменений, связанных с подсоединением к ИСООНПП и ее использованием после перевода этой сети в Вену. |
It is expected that common services approaches will be promoted at as many locations as are practicable, including not only New York, Vienna, Geneva and Copenhagen, but also the regional commissions and country-level offices. |
Предполагается, что меры для содействия реализации подходов, предусматривающих создание общих служб, будут применяться в как можно большем числе мест службы, включая не только Нью-Йорк, Вену, Женеву и Копенгаген, но и региональные комиссии и страновые отделения. |