This results mainly from the transfer of 17 posts currently at Geneva to Vienna and New York, the abolition of 3 posts and the proposed establishment of a P-3 at Vienna. |
Это связано прежде всего с переводом 17 должностей из Женевы в Вену и Нью-Йорк, упразднением 3 должностей и предлагаемым созданием 1 должности С-3 в Вене. |
Following the recommendations, joint proposals of UNDCP and the United Nations Office at Vienna to decentralize the accounting function of the Fund of UNDCP from New York to Vienna and to rationalize it were authorized by the Under-Secretary-General for Administration and Management. |
В соответствии с рекомендациями заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления санкционировал совместные предложения МПКНСООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, касающиеся децентрализации функции учета Фонда МПКНСООН путем ее передачи из Нью-Йорка в Вену и ее рационализации. |
2.129 Following the transfer of the International Trade Law Branch from New York to Vienna in 1979, a separate trade law library was established in Vienna. |
2.129 После перевода из Нью-Йорка в Вену в 1979 году Сектора права международной торговли в Вене была создана отдельная библиотека по праву международной торговли. |
Three weeks ago, 130 human rights experts and practitioners from around the world came together in Vienna 15 years after the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993. |
Три недели назад - и 15 лет спустя после состоявшейся в Вене в 1993 году Всемирной конференции по правам человека - в Вену со всего мира прибыли 130 экспертов по правам человека и практикующих в этой сфере юристов. |
Groups of international top collectors from Germany, Russia, Belgium, The Netherlands, France, Italy, UK and US flocked to Vienna for the fair also attending the many fringe events at the fair and in the city of Vienna. |
Группы известнейших коллекционеров из Германии, России, Бельгии, Нидерландов, Франции, Италии, Великобритании и США съехались в Вену, чтобы посетить ярмарку, а также множество сопутствующих мероприятий, проводимых как в помещении самой ярмарки, так и в городе. |
In 1800 Arsache moved together with his family to Vienna, there he was educated in a school of the local Greek diaspora. |
В 1800 году вместе с семьей переехал в Вену, где учился в школе для греческих эмигрантов. |
In 1674 he was sent to Vienna to try to prevent the threatened outbreak of war between France and the empire. |
В 1674 году он был послан в Вену, чтобы предупредить разрыв империи со Швецией. |
Soon after his birth, the family moved to Wiener Neustadt and from there to Vienna. |
Вскоре после рождения сына семья переселилась в Винер-Нойштадт, а затем в Вену. |
After returning to Vienna, they were forced to move again to Linz because of the plague. |
Снова покинуть Вену и переехать в Линц им пришлось из-за эпидемии чумы. |
First Sandro Gorli studying this art directly in Milan, then at the invitation of Hans Swarowsky he moved to Vienna and becomes highly skilled conductor. |
Сначала Сандро Горли изучает это искусство прямо в Милане, а потом по приглашению Ханса Сваровски переезжает в Вену и становится высококвалифицированным дирижёром. |
In 1914 Shantoja visited for the first time Vienna, and, on 29 May 1915, he was ordained as a priest. |
В 1914 году Шантоя впервые посетил Вену, а 29 мая 1915 года был рукоположен в сан священника. |
In 1950-1951 El Al expanded its activities in Europe and added new destinations such as Vienna and Istanbul, Athens and Nicosia. |
В 1950-1951 годах El Al начала выполнять рейсы в Вену, Стамбул, Афины и Никосию. |
In the summer of 1834 they returned to Vienna, where they would stay for another year. |
В 1834 году он вернулся в Вену, где и оставался до конца жизни. |
He came to Vienna to play some of his music... at the residence of his employer, the Prince Archbishop of Salzburg. |
Он приехал в Вену исполнять свою музыку... в резиденции своего хозяина, князя архиепископа Зальцбурга. |
After the war I'll come to Vienna and I am going to buy a lot of books from you antique shop. |
После войны я приеду в Вену, и куплю много книг в твоем антикварном магазине. |
Laszlo, let's go to Vienna! |
Ласло, давай поедем в Вену! |
Johnny, do you feel like a trip to Vienna? |
Джонни, не хочешь съездить в Вену? |
These functions have been transferred to the Office for Outer Space Affairs as part of the restructuring of the Secretariat and the relocation of the Office to Vienna. |
Эти функции были переданы Отделу по вопросам космического пространства в рамках структурной перестройки Секретариата и перевода Отдела в Вену. |
Since the Agency promised us to study our proposal after going back to Vienna, it should have given us a scientific and technical clarification. |
Поскольку Агентство обещало нам изучить наше предложение по возвращении его должностных лиц в Вену, оно должно было представить нам свои научно-технические выкладки. |
After the relocation of the Secretariat from New York to Vienna, this is the Committee's first session at the United Nations Office. |
После перевода Секретариата из Нью-Йорка в Вену это первая сессия Комитета, которая проводится в Отделении Организации Объединенных Наций. |
I would also like to congratulate Mr. Jasentuliyana and his staff on their successful transfer of the Office for Outer Space Affairs from New York to Vienna. |
Я также хотел бы поздравить г-на Джасентулиану и его сотрудников с успешным перемещением Отдела по вопросам космического пространства из Нью-Йорка в Вену. |
Since the move of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, the Austrian Space Agency is coordinating these events. |
Поскольку Отдел по вопросам космического пространства переехал в Вену, Австрийское космического агентство координирует эти мероприятия. |
The relocation of the Office of Outer Space Affairs to Vienna had also resulted in some initial difficulties, but they had been rapidly overcome. |
Перевод Управления по вопросам космического пространства в Вену также вызвал некоторые трудности на первоначальном этапе, однако они были быстро преодолены. |
For that reason, he welcomed the decision taken by the General Assembly to relocate the Office for Outer Space Affairs to the United Nations Office at Vienna. |
Поэтому представитель Австрии приветствует решение Генеральной Ассамблеи перевести в Вену Управление по вопросам космического пространства ООН. |
We have always considered Vienna as the most suitable place to serve as the seat of the organization for the CTBT and believe that this enjoys consensus. |
Мы всегда считали Вену наиболее подходящим местом для размещения организации ДВЗИ и считаем, что эта перспектива пользуется консенсусом. |