It remains unclear why the other shareholder of Centrafrican, the Belgian pilot Ronal De Smet, who has been a long-time partner of Victor Bout, was not indicted in this case. |
Остается, однако, непонятным, почему другой акционер компании «Сентрэфрикэн эйрлайнз» бельгийский пилот Рональд Де Смет, который был давним партнером Виктора Бута, не оказался в списке подозреваемых по этому делу. |
The International Court of Justice, in its judgment of 20 November 1950 in the Victor Raúl Haya de la Torre Asylum case, basically analysed one of these conventions: the 1928 Havana Convention. |
Международный Суд в своем постановлении от 20 ноября 1950 году по делу об убежище Виктора Рауля Айя де ла Торре дал основополагающий анализ одной из этих конвенций, а именно Гаванской конвенции 1928 года. |
No complaint had been lodged with the Office of the Attorney-General concerning the alleged threats and attacks against Leddy Moxombit Linares, Mónica Vecco, César Hildebrant, Alexis Fiestas Quintos and Victor Granada. |
В Генеральной прокуратуре не было зарегистрировано никакой жалобы в связи с предполагаемыми угрозами и нападениями в отношении Ледди Мосомбите Линарес, Моники Векко, Сесара Ильдебранта, Алексиса Фиестаса Кинтоса и Виктора Гранады. |
From 1997 to 1998, Harridine, along with Victor Bout's partner, a Belgian pilot by the name of Ronald De Smet, held the authority to conduct business in the United Kingdom on behalf of the Liberian Aircraft Register. |
В период 1997 - 1998 годов Харридайн вместе с партнером Виктора Бута, бельгийским пилотом по имени Рональд Де Смет, имел разрешение на осуществление деловых операций в Соединенном Королевстве от имени Либерийского реестра воздушных судов. |
In pursuance of this decision, at its first meeting on 18 February 2005, the Commission elected the following officers by acclamation: Ernesto Araníbar Quiroga as Chairperson and Valerie Melchior and Victor Leu as Vice-Chairpersons. |
Во исполнение этого решения на своем 1-м заседании 18 февраля 2005 года Комиссия избрала путем аккламации следующих должностных лиц: Эрнесто Аранибара Кирогу - Председателем и Валери Мелькиор и Виктора Леу - заместителями Председателя. |
Accordingly, in consultation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, and taking into account the requirements stated in the above-mentioned resolutions, I wish to inform you that I have appointed Victor D. Comras to replace Mr. Langan. |
В связи с этим в консультации с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, и с учетом требований, изложенных в вышеупомянутых резолюциях, я хотел бы проинформировать Вас о том, что взамен г-на Лэнгена я назначил Виктора Д. Комраса. |
But the truth is I pushed Victor into having a baby, and then he fought Angelo for her because that's the way he is. |
Но правда в том, что я надавил на Виктора, чтобы завести ребёнка, а потом он боролся с Анджело за неё, потому что такова его натура. |
Besides, think of it as a reunion because... you remember your opponent Victor Rawlins, right? |
К тому же, думай об этом, как о вечеринке, потому что ты ведь помнишь своего соперника Виктора Роулинза, так? |
When I'm dead, who will take over Chez Victor? |
Когда я умру, "У Виктора" - это будет у кого? |
That's she's not leaving Victor, it's Victor thinking about leaving her? |
Что она не уходит от Виктора, это Виктор думает от нее уйти. |
From his early years, Victor had two passions, both related to the sky - he wanted to fly like his father, and he was in love with the stars. |
У Виктора были две страсти, объединённые в небе - он хотел летать, как отец, и был влюблён в звезды. |
All right, you still working with your mother at St. Victor's Hospital? |
Ты всё ещё работаешь с матерью в больнице Св. Виктора? |
Mr. Polyachenko (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): I have the honour to read out the text of a message from President Victor Yushchenko of the Ukraine to the Participants at the High-level Meeting. |
Г-н Поляченко (Украина) (говорит по-украински; текст на английском языке представлен делегацией): Я имею честь зачитать участникам заседания высокого уровня текст заявления президента Украины Виктора Ющенко. |
At its 271st meeting, the Committee elected Mr. Victor Camilleri (Malta) as Rapporteur, replacing Walter Balzan, former Rapporteur of the Committee, who had been assigned by his Government to another post. |
На своем 271м заседании Комитет избрал Докладчиком г-на Виктора Камиллери (Мальта), заменившего на этой должности бывшего Докладчика Комитета Вальтера Бальзана, который был назначен его правительством на другую должность. |
He was named after both his father and Prince Albert Victor, Queen Victoria's eldest grandson, but he was known as "A. V." from a young age. |
Получил имя в честь его отца и принца Альберта Виктора, старшего внука королевы Виктории, но с самого раннего возраста его коротко называли «A.V.». |
Boris Gamaleya published poems on Ukrainian language (translation Victor Koptilov) in the magazine "The Universe" (1981) and the anthology "The Poetry of Africa" (1983). |
Стихи Бориса Гамалеи печатались на украинском языке (перевод Виктора Коптилова) в журнале «Всесвіт» (1981) и антологии «Поэзия Африки» (1983). |
When the French president Émile Loubet visited the Italian monarch Victor Emmanuel III (1900-1946), Pius X, still refusing to accept the annexation of the papal territories by Italy, reproached the French president for the visit and refused to meet him. |
Когда президент Франции Эмиль Лубе посетил в Риме итальянского короля Виктора Эммануила III (1900-1946), Пий X, отказывавшийся признавать аннексию Папской области Италией, упрекнул французского президента за визит и отказался встречаться с ним. |
After the birth of Victor, the family moved to the city of Kazan, where his father was appointed to the post of Chairman of the Military Tribunal of the Internal Troops of the Volga Military District. |
Вскоре после рождения Виктора семья переехала в Казань, куда его отец получил назначение на должность председателя военного трибунала внутренних войск Приволжского военного округа. |
In the sadly immortal words of Victor Chernomyrdin, Russia's prime minister during the Yeltsin era, "We wanted for the better, but it turned out to be like always." |
Выражаясь печально бессмертными словами Виктора Черномырдина, премьер-министра России в течение эры Ельцина, "Хотели как лучше, но вышло как всегда". |
He was the son of Victor Grosvenor, Earl Grosvenor, son of the 1st Duke of Westminster, and Lady Sibell Lumley, the daughter of the 9th Earl of Scarborough. |
Он был сыном Виктора Гросвенора, графа Гросвенора, сына 1-го герцога Вестминстерского, и леди Сибэлл Ламли, дочери 9-го графа Скарборо. |
I'll recite you... I'll recite a little poem by Victor Hugo. |
Я вам прочту, я вам прочту... маленький отрывок из Виктора Гюго. |
In the series, a different group of children, who are students at the Victor von Doom Institute for Gifted Youths in Doomstadt, discover that the school's annual "final exams" are actually fatal. |
В серии, разные группы детей, которые являются студентами в Институте Виктора фон Дума для одаренных подростков в Думстадте, обнаруживают, что ежегодные выпускные экзамены в школе на самом деле являются смертельными. |
But for now, since he's claiming he knows what it feels like to be an aggrieved father, I'd like to call Victor Forrest to the stand. |
Но поскольку он утверждает, что ему знакомо чувство отцовского горя, я вызываю для дачи показаний Виктора Форреста |
At the same meeting, the Committee was informed that the Group of African States had endorsed the candidature of Mr. Victor Yenyi Olungu to replace that of Mr. Balanda Mikuin Leliel. |
На том же заседании Комитет был информирован о том, что Группа африканских государств утвердила кандидатуру г-на Виктора Йеньи Олунгу на замену г-на Баланды Микуэна Лельеля. |
The Moldovan authorities arranged for the Panel to meet with Pavel Popov, who confirmed that he worked for Victor Bout. Pavel Popov refused to give the Panel documentation on the owner of the plane. |
Молдовские власти организовали для членов Группы встречу с Павлом Поповым, который подтвердил, что он работает у Виктора Бута. Павел Попов отказался представить им документацию о владельце самолета. |