With regard to Victor Mandiuc, the Government stated that he had been arrested in August 1995 as a result of scandalous behaviour due to a state of drunkenness. |
В отношении Виктора Мандиука правительство сообщило, что он был арестован в августе 1995 года за антиобщественное поведение в состоянии алкогольного опьянения. |
An accomplice of Victor Bout, a Russian citizen named Oleg Grigorovich Orlov, is the subject of a government investigation in Kazakhstan into the smuggling of two Mi-8T helicopters out of the country. |
Правительство Казахстана проводит расследование в связи с незаконным вывозом из страны двух вертолетов «Ми-8Т», в котором участвовал сообщник Виктора Бута российский гражданин Олег Григорьевич Орлов. |
On behalf of my Government, I should like to thank MINURCAT and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Victor Angelo, for the outstanding manner in which they are carrying out their mandates. |
От имени правительства я хотел бы поблагодарить МИНУРКАТ и Специального представителя Генерального секретаря г-на Виктора Анжело за отличное выполнение стоящих перед ними задач. |
The Panel also spoke to Sanjivan Ruprah who, as a partner of Victor Bout based in Liberia, had been key to the procurement of the deliveries of the Mi8 helicopters. |
Члены Группы также имели беседу с Сандживаном Рупрой, который, будучи партнером Виктора Бута в Либерии, играл ключевую роль в обеспечении поставок вертолетов Ми8. |
As the Council is aware, since the departure in December of the former Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Victor Angelo, this position has been vacant. |
Как известно членам Совета, после ухода в декабре прошлого года бывшего исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Виктора Анжелу эта должность остается вакантной. |
Mr. De Loecker (Belgium) (spoke in French): I should like to nominate Mr. Razvan Victor Rusu for the post of Vice-Chairman of our Committee for the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н де Лёке (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы предложить кандидатуру г-на Развана Виктора Русу на пост заместителя Председателя нашего Комитета на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Commission considered the oral report of the Chairman of the Working Group on the topic, Mr. Victor Rodríguez-Cedeño, and supported the proposal to request States for additional information on State practice relating to unilateral acts. |
Комиссия обсудила устный доклад Председателя Рабочей группы по этой теме г-на Виктора Родригеса-Седеньо и поддержала предложение запросить у государств дополнительную информацию о государственной практике в отношении односторонних актов. |
At its 303rd meeting on 17 September 2007, the Committee elected Saviour F. Borg as Rapporteur, replacing Victor Camilleri, who had been assigned by his Government to another post. |
На своем 303-м заседании 17 сентября 2007 года Комитет избрал Савиура Ф. Борга Докладчиком вместо Виктора Камиллери, которого правительство его страны назначило на другую должность. |
He also met with representatives of the Pan-American Health Organization, UNFPA, UNAIDS and other international organizations, as well as with civil society, and visited Victor Larco Herrera psychiatric hospital in Lima. |
Кроме того, он встретился с представителями Панамериканской организации здравоохранения, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и других международных организаций и гражданского общества и посетил психиатрическую клинику имени Виктора Ларко Эрреры в Лиме. |
In two of the remaining 13 cases - those of Olivio Almada and Victor Santos - it had not been proved that their deaths had resulted from action taken by the officers during the detention. |
В двух из остальных 13 случаев, касавшихся Оливио Алмады и Виктора Сантуша, было доказано, что их смерть наступила в результате действий сотрудников полиции в период содержания под стражей. |
The New Partnership recalls what Victor Hugo wrote more than a century ago: "There is nothing more powerful than an idea whose time has come". |
Новое партнерство вызывает в памяти слова Виктора Гюго, написанные более ста лет тому назад: «Нет ничего могущественнее идеи, время которой пришло». |
I support the representative of the Russian Federation, Mr. Victor Vasiliev, who the other day affirmed that it cannot be said that the Conference has not made progress in the past two years. |
Я поддерживаю представителя Российской Федерации г-на Виктора Васильева, который на днях сказал, что нельзя утверждать, будто в последние два года Конференция не достигла прогресса. |
In this context, I would like to highlight the recent initiative of the President of Ukraine, Mr. Victor Yanukovych, to convene the high-level Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy. |
В этом контексте я хотел бы осветить недавнюю инициативу президента Украины Виктора Януковича созвать на высоком уровне киевский Саммит по безопасному и инновационному использованию атомной энергии. |
Finally, I would also like to express my appreciation for the work of my Special Representative, Victor Angelo, and his management of the Mission, particularly during the incursion by Chadian armed opposition groups in May. |
В заключение я хотел бы дать высокую оценку деятельности моего Специального представителя Виктора Анджелу и его управлению Миссией, особенно во время вторжения чадских вооруженных оппозиционных групп в мае. |
On behalf of my delegation, I have the honour to transmit herewith the statement by Mr. Victor Yushchenko, President of Ukraine, on the occasion of the fifteenth anniversary of the Budapest Memorandum (see annex). |
От имени моей делегации имею честь настоящим препроводить заявление президента Украины г-на Виктора Ющенко по случаю пятнадцатой годовщины Будапештского меморандума (см. приложение). |
It's for the school and for Victor's teachers and for daddy and I to figure out. |
Школа, учителя Виктора и мы с папой должны это решить. |
See, I don't know why the hell they're not putting Victor in the game. |
Слушай, я не пойму, какого чёрта они не ставят Виктора в игру. |
Mr. Tavernin on the 12th, on Rue Victor Massé. |
мсье Тавернина 12 ноября, на улице Виктора Массе. |
Well, why can't I do this for Ana and Victor? |
Почему я не могу сделать то же для Аны и Виктора? |
The list from Victor Coe's Palm Pilot is a who's who of the city's finest ladies. |
Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города. |
So tell me, Mademoiselle Naylor, your brother, he is happy with the terms offered by Monsieur Victor Astwell? |
Ну и как Ваш брат, мадемуазель Нейлор? Его устраивают условия месье Виктора? |
It's not my business, of course, but now that Victor has one - |
Это, конечно, не моё дело, но теперь, когда у Виктора есть телефон... |
Implementing the program the Victor Pinchuk Foundation pursues two major objectives: reducing infant mortality rate in the country and improving quality of life of the saved children; facilitating the State in transition to the international registration standards of newborns. |
В ходе реализации Программы Фонд Виктора Пинчука ставит перед собой две основные цели: снижение уровня младенческой смертности в стране и улучшение качества жизни спасенных детей; помощь государству в переходе на международные стандарты регистрации новорожденных. |
In 2006, in order to create a more coherent, professional and accountable approach to develop new projects, he organized these activities under the Victor Pinchuk Foundation. |
В 2006 году для обеспечения более последовательного, профессионального и ответственного подхода, а также для развития новых проектов он объединил эту деятельность в рамках Фонда Виктора Пинчука. |
2004 - Won the Strandja Cup to qualify for the Olympics in Athens 2004 - Won an amateur match against Victor Ortíz, who was stopped in the second round. |
2004 - выиграл Кубок Странджа, чтобы претендовать на Олимпиаде в Афинах 2004 - Выиграл любительский матч против Виктора Ортиса, который был остановлен во втором раунде. |