Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Various - Многочисленных"

Примеры: Various - Многочисленных
This is due to the existence of numerous political difficulties of various kinds which are in evidence today in the strategic and international security field. А обусловлено это существованием различного рода многочисленных политических трудностей, которые наличествуют сегодня в стратегической сфере и в сфере международной безопасности.
The National Indigenous Development Corporation had also helped establish numerous indigenous associations and had supported various indigenous activities and events. Национальная корпорация по развитию коренного населения также способствовала созданию многочисленных ассоциаций коренного населения и оказала поддержку в проведении различных мероприятий коренного населения.
The CHAIRMAN summarized the various positions, proposals and interpretations put forward and the numerous amendments suggested during the consideration of cluster II, which had just been completed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает краткий ретроспективный обзор позиций, предложений, толкований и многочисленных поправок, обсуждавшихся в ходе завершившегося рассмотрения группы статей.
The Committee carries out visits, adopts Preliminary Implementation Assessments and participates, through the Executive Directorate, in numerous international meetings regarding various aspects of the fight against terrorism. Комитет осуществляет визиты, делает предварительные оценки осуществления и в рамках Исполнительного директората принимает участие в многочисленных международных совещаниях по различным аспектам борьбы с терроризмом.
Partnership members also contribute, through their various programmes and projects, to the implementation of many proposals for action that are targeted at countries. Члены механизма Партнерства через свои различные программы и проекты содействуют также осуществлению многочисленных практических предложений, предназначенных для реализации в отдельных странах.
The tempo of preparatory activities in recent months has accelerated, with many more events being planned or envisaged by stakeholders at various levels. В последние месяцы произошла активизация подготовительных мероприятий, и заинтересованными сторонами запланировано или намечено проведение весьма многочисленных мероприятий на различных уровнях.
The need to harmonize the multitude of initiatives on Africa has been echoed at various forums, with a view to enhancing their impact on African development. О необходимости согласования многочисленных инициатив по Африке с целью укрепления их воздействия на развитие стран Африки говорилось на различных форумах.
Large numbers of children are recruited and trained by various militias and military forces involved in the many ongoing conflicts in the world. Большое число детей вербуются и проходят военную подготовку в различных ополчениях и военных формированиях, участвующих в многочисленных вооруженных конфликтах во всем мире.
This list was drawn up on the basis of many reports that have reached the Government through various Congolese non-governmental organizations working in the eastern territories of the Democratic Republic of the Congo under Rwandan and Ugandan occupation. Этот список был составлен после сопоставления многочисленных сведений, полученных правительством от различных конголезских неправительственных организаций, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, находящихся под руандийско-угандийской оккупацией.
The new Government had frequently expressed its intention to effect significant change in various areas, including that of human rights. Новое правительство в своих многочисленных заявлениях о намерениях заявило о том, что оно собирается существенно изменить положение в области прав человека и в других областях.
I would like first of all to emphasize the importance of the universalization of the Additional Protocol in responding to the various challenges to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Я хотел бы прежде всего подчеркнуть значение универсализации Дополнительного протокола для решения многочисленных проблем режима Договора о нераспространении ядерного оружия.
We strongly hope that confidence between the parties will be built through continued dialogue, leading to a concrete agreement on the various issues Kosovo is facing. Мы горячо надеемся на то, что продолжение диалога будет содействовать укреплению доверия между сторонами и приведет к достижению конкретного соглашения в отношении решения многочисленных проблем, стоящих сегодня перед Косово.
On the other hand, debt relief is also one of the various financial assistance instruments that could increase the ability of developing countries to eradicate poverty. С другой стороны, облегчение бремени задолженности также является одним из многочисленных финансовых инструментов оказания помощи, который мог бы укрепить возможности развивающихся стран по искоренению нищеты.
From our vantage point, international collaboration should focus on a variety of cooperative strategies to address the various transnational threats to information networks. С нашей точки зрения, международное сотрудничество должно быть направлено на осуществление различных совместных стратегий по устранению многочисленных транснациональных факторов, представляющих угрозу безопасности информационных сетей.
In its various inspections of Venezuelan petrochemical facilities, the OPCW has concluded that Venezuela is in strict compliance with its obligations under the Convention. По результатам многочисленных инспекций нефтехимических объектов Венесуэлы ОЗХО пришла к заключению, что Венесуэла полностью выполняет свои обязанности в соответствии с Конвенцией.
I would also like to applaud Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in fulfilling effectively the various duties and tasks mandated to address the current emerging challenges and constraints. Кроме того, я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его лидерство и эффективное осуществление возложенных на него многочисленных функций и задач, связанных с преодолением новых вызовов и проблем.
Apart from Japan's initiatives, other initiatives on human security have also been taken in various fora with different focuses. Помимо инициатив Японии на многочисленных форумах, посвященных различным вопросам, также предпринимались другие инициативы по вопросам безопасности человека.
The report by Kazakh NGOs made various allegations of physical and psychological violence inflicted by police during interrogations in order to obtain confessions. В докладе неправительственных организаций Казахстана говорится о многочисленных утверждениях, касающихся случаев применения служащими полиции физического и психического насилия с целью добиться необходимого признания.
In our many and extensive discussions, we have touched upon practically all elements related to the mainstreaming of a gender perspective in the various phases of all peace processes. В наших многочисленных и широких обсуждениях мы затронули практически все аспекты необходимости учитывать гендерную проблематику на различных этапах всех мирных процессов.
ICRC legal experts have attended numerous conferences and seminars, while continuing to provide a range of international and national institutions and organizations with expertise on various topics of humanitarian law. Юрисконсульты МККК приняли участие в многочисленных конференциях и семинарах, продолжая при этом предоставлять целому ряду международных и национальных учреждений и организаций специализированные рекомендации по различным вопросам гуманитарного права.
Furthermore, Mexico has also contacted the secretariat with the intention to use the same tool for internal coordination of the many statistical activities undertaken by various international organisations in Mexico. Кроме того, Мексика также обратилась к секретариату с намерением использовать аналогичный инструмент для внутренней координации многочисленных статистических мероприятий, осуществляемых различными международными организациями в Мексике.
Among the numerous benefits, the following paragraphs will show how this can address the various aspects of food security by maintaining soils and land ecosystem services. Из ряда многочисленных преимуществ в нижеследующих пунктах будет показано, то каким образом такой подход позволяет обеспечить различные аспекты продовольственной безопасности за счет сохранения услуг почвенных и земельных экосистем.
It compromises a holistic set of policy instruments and strategic interventions towards addressing the various sectoral challenges and taking advantage of the numerous opportunities to modernize and commercialize agriculture in Tanzania. Инициатива включает в себя целый комплекс инструментов политики и стратегических мер, направленных на решение различных отраслевых проблем и на использование многочисленных возможностей для модернизации и коммерциализации сельского хозяйства Танзании.
In recent times, we have witnessed numerous conflicts and the disturbance of peace and security in various regions of the world. В последнее время мы являемся свидетелями многочисленных конфликтов и нарушений мира и безопасности в различных регионах мира.
Our purpose today is not to discuss his numerous achievements or his various initiatives in many areas, including, among others, the humanitarian and economic spheres. Наша цель сегодня заключается не в обсуждении его многочисленных достижений или различных инициатив во многих областях, включая, в частности, гуманитарную и экономическую сферы.