Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Various - Многочисленных"

Примеры: Various - Многочисленных
The various proposals and comments contained in the numerous responses are under thorough review by the High Commissioner. Различные предложения и замечания, содержащиеся в многочисленных ответах, в настоящее время рассматриваются Верховным комиссаром.
Mr. Tacsan is the author of several academic articles published in various periodicals in Costa Rica and abroad. Д-р Таксан является автором многочисленных научных статей, опубликованных в различных журналах Коста-Рики и зарубежных изданиях.
In addition to its numerous regional undertakings, UNDP is involved in various global and interregional initiatives. Помимо своих многочисленных региональных мероприятий ПРООН принимает активное участие в различных глобальных и межрегиональных инициативах.
During the last five decades, our universal Organization has been sorely tried in many conflicts and upheavals in various parts of the world. На протяжении последних пяти десятилетий наша универсальная Организация глубоко страдала от многочисленных конфликтов и потрясений в различных районах мира.
Represented Sierra Leone in numerous international conferences of UNCTAD, UNIDO, OAU, etc., in various countries. Представлял Сьерра-Леоне на многочисленных международных конференциях ЮНКТАД, ЮНИДО, ОАЕ и т.д. в различных странах.
The principle had become a right, endorsed in many United Nations resolutions and declarations and various international instruments. Этот принцип был преобразован в право на основе многочисленных резолюций и деклараций Организации Объединенных Наций и различных международных документов.
A glaring example of duplication was the proliferation of procurement divisions among the various departments of the Secretariat. Ярким примером дублирования является практика создания многочисленных закупочных отделов в различных департаментах Секретариата.
Policy measures to overcome various forms of environmental degradation have been articulated in many international environmental conventions and programmes. В рамках многочисленных международных конвенций и программ по вопросам окружающей среды разработаны стратегические меры в целях преодоления различных форм экологической деградации.
Effective cooperation among the various elements within the broad United Nations family of organizations is an imperative that we will pursue with determination. Эффективное сотрудничество между различными элементами многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций - это императивная задача, которую мы будем решительно выполнять.
The second half of the twentieth century has witnessed numerous tragedies and crises in various regions and countries of the world. Во второй половине двадцатого столетия мы стали свидетелями многочисленных трагедий и кризисов в различных регионах и странах мира.
It operates at various levels and is thus better adapted to tackle the numerous problems facing women. Оно функционирует на различных уровнях и за счет этого лучше приспособлено к решению многочисленных стоящих перед женщинами проблем.
I am confident that the views expressed today around the table will contribute to the many parallel debates under way in various forums. Уверен, что мнения, выраженные сегодня за этим столом, будут способствовать проведению многочисленных параллельных обсуждений на различных мероприятиях.
The most recent manifestation of those atrocities was the discovery of numerous mass-grave sites in various parts of the country. Самым последним свидетельством таких актов жестокости было открытие многочисленных массовых захоронений в различных частях страны.
The guideline reflected long-standing practice, which had also been incorporated in various provisions of many international treaties. В этом руководящем положении учитывается многолетняя практика, которая также нашла отражение в различных положениях многочисленных международных договоров.
At various times, we are reminded of the many resolutions that form part of the records of the United Nations. Нам неоднократно напоминают о многочисленных резолюциях, которые составляют неотъемлемую часть послужного списка Организации Объединенных Наций.
The report submitted to us has been the subject of numerous consultations and comments in the context of regional groups and various negotiating groups. Представленный нам доклад был предметом многочисленных консультаций и обсуждений в контексте региональных групп и различных переговорных групп.
The copious testimony submitted to the Special Rapporteur referred to various methods of harassment and intimidation. В многочисленных сообщениях, представленных Специальному докладчику, указаны различные методы преследования и запугивания.
For some time already, this question has been the subject of many discussions among the various actors at the Tribunal. На протяжении вот уже некоторого времени данный вопрос был предметом многочисленных дискуссий между различными субъектами в рамках Трибунала.
We express concerns that encompass many single issues championed by various lobbies and pressure groups. Мы выражаем обеспокоенность по поводу целого комплекса многочисленных конкретных проблем, вокруг которого развернули свою деятельность различные лоббистские и инициативные группы.
Increased and more effective cooperation and coordination among the various United Nations and other international agencies is especially important in responding to these many challenges. Более тесное и более эффективное сотрудничество и более высокая степень координации между различными международными учреждениями и Организацией Объединенных Наций имеют особое значение для решения этих многочисленных проблем.
Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. По окончании холодной войны мир стал свидетелем многочисленных проблем, угрожающих международному миру и безопасности в различных регионах.
These are very tedious tasks requiring a number of interactions between Headquarters and various offices. Эти функции носят весьма трудоемкий характер и требуют многочисленных контактов между Центральными учреждениями и различными подразделениями.
He acknowledged the numerous presentations and fruitful contributions from the industry, various delegations and from the University of Bern. Он подчеркнул важное значение многочисленных презентаций и плодотворного вклада представителей промышленности, различных делегаций и Бернского университета.
Following the series of global conferences and plans of action, the mandates of the various organizations have become intertwined. После проведения целой серии международных конференций и утверждения многочисленных планов действий произошло дублирование мандатов различных организаций.
UNEP is challenged to define and influence the various audiences at multiple levels in environment and development. Основная проблема, с которой сталкивается ЮНЕП, состоит в выявлении различных аудиторий на многочисленных уровнях в области окружающей среды и развития и в оказании на них влияния.