Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Various - Многочисленных"

Примеры: Various - Многочисленных
Member States and others are aware of the various obstacles that have been surmounted to accomplish what thus far has been achieved. Государствам-членам и другим субъектам известно о многочисленных препятствиях, которые пришлось преодолеть для того, чтобы добиться тех успехов, которые имеются на сегодняшний день.
The complaints referred to, concerning various violations, should be dealt with in the light of the above, taking the following factors into consideration. З. Препровожденные жалобы относительно многочисленных нарушений необходимо рассматривать в свете вышеизложенных соображений и с учетом целого ряда излагаемых ниже факторов.
This is not by any means an exhaustive review of the different characteristics of the various operations, but rather an intimation of some of the important variables at play. Настоящий доклад ни в коем случае не претендует на исчерпывающий обзор различных аспектов многочисленных операций, а, скорее, дает общее представление о некоторых из тех переменных величин, которые играют в этой связи значительную роль.
In various resolutions adopted at its fifty-fifth session, the Commission on Human Rights made requests and provided guidance to the Working Group. В многочисленных резолюциях, принятых на своей пятьдесят пятой сессии, Комиссия по правам человека сформулировала ряд предложений и рекомендаций для Рабочей группы.
Within hours of her release from police custody she was admitted to hospital for two weeks' treatment for a neck injury and various cuts and bruises. Через несколько часов после того, как ее выпустили из полицейского участка, она поступила в больницу, где в течение двух недель проходила лечение по поводу повреждений в области шеи, а также многочисленных порезов и кровоподтеков.
We wish to give the same reassurances to our many friends for their wonderful contributions in various forms over the years. Мы хотели бы также заверить всех наших многочисленных друзей, которые на протяжении всех этих лет вносили в той или иной форме свой замечательный вклад в этот процесс.
We also underline the difficulties that developing States are facing with respect to meeting the disparate and multiple reporting requirements under various human rights instruments. Вместе с тем мы хотели бы обратить внимание на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся государства при выполнении многочисленных противоречивых требований, касающихся представления докладов в соответствии с различными документами в области прав человека.
It was those efforts at bilateral dialogue that have led to various agreements which now do not find mention in many Pakistani statements. Именно благодаря такого рода усилиям на предмет двустороннего диалога были достигнуты различные соглашения, которые ныне никак не упоминаются в многочисленных пакистанских заявлениях.
To better accommodate the flow of tourists to the various hotels and activated numerous farmhouses in the area ready to accommodate visitors with his usual courtesy. Для более полного учета потока туристов в различных отелях и активированный многочисленных Ферма в области готовы разместить посетителей со своей обычной вежливости.
Soft drinks are served there throughout the day and for dinner you will find numerous restaurants offering various types of cuisine near the hotel. В дневное время суток предлагаются безалкогольные напитки, а на ужин Вы можете заглянуть в один из многочисленных близлежащих ресторанов, специализирующиеся на приготовлении блюд различных кухонь мира.
Representative of various ethnic groups of the island were settled side by side and brought together by common economic activity, which eventually created the conditions that led to numerous mixed marriages. Представители различных народностей острова оказались поселены бок о бок и объединены общей хозяйственной деятельностью, что со временем создало условия для многочисленных смешанных браков.
Tolerance was the touchstone of the political culture of Kyrgyzstan, which comprised numerous communities that had various religious, racial, national, cultural and political affiliations. Именно терпимость является краеугольным камнем политической культуры Кыргызстана - страны, состоящей из многочисленных общин, имеющих различные религиозные, расовые, национальные, культурные и политические традиции.
It is important that the programme reflect the general thrust of numerous resolutions on various disarmament issues adopted by the General Assembly prior to their formulation. Важно, чтобы эта программа отражала основную направленность многочисленных резолюций по различным вопросам разоружения, которые были приняты Генеральной Ассамблеей до их формулирования.
However, he reversed his views after a series of interviews with various leaders of the Seventh-day Adventist Church, and on reading Adventist literature. Однако он в корне изменил свой взгляд на адвентистов седьмого дня после многочисленных бесед с их руководителями и внимательного прочтения адвентистской литературы.
Avarin is the language of various Elves of the Second and Third Clans, who refused to come to Valinor. А́варин (кв. Avarin) - собирательное название многочисленных диалектов авари - тех из эльфов, кто отказался следовать на Запад.
A series of short-term contracts were entered into pending the negotiation and approval of a longer-term contract, and individual negotiations were held at Headquarters with various contractors. В ожидании проведения переговоров по долгосрочному контракту и его утверждения был заключен ряд краткосрочных контрактов, и в Центральных учреждениях велись переговоры с каждым из многочисленных подрядчиков в отдельности.
A national youth policy programme has been drafted, which reflects resolutions issued by various youth conferences and devotes attention to the problems of young migrants. В этой связи была подготовлена национальная программа приоритетных действий в интересах молодежи, в которой нашли отражение решения, принятые на многочисленных молодежных конференциях, и проблемы молодых мигрантов.
Presentations about the funding mechanism were made at various international forums, particularly at those that focused on implementation of the Beijing Platform for Action. На многочисленных международных форумах, в частности форумах, деятельность которых направлена на осуществление Пекинской платформы действий, были организованы презентации, посвященные этому механизму финансирования.
In its various meetings, the Tripartite Plus mechanism has been advocating for changing MONUC's mandate to address the problem of negative forces. В ходе своих многочисленных совещаний механизм Трехсторонней плюс один комиссии настаивает на изменении мандата МООНДРК таким образом, чтобы решить проблему негативных сил.
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. Например, доклады по вопросу о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде не были в достаточной мере объективными, что мы отмечали в многочисленных посланиях в адрес Совета.
Within the Movement of Non-Aligned Countries, Peru had taken part in various discussions on the nature of peacekeeping operations, which had acknowledged the evolution of the concept. Перу принимала участие в многочисленных дебатах, посвященных миротворческой деятельности, в рамках Движения неприсоединившихся стран, в ходе которых получила признание новая концепция операций.
These courts, with the support of businessmen, started disbanding the various roadblocks that faction leaders had put in place to extort money. Эти суды при поддержке деловых кругов приступили к ликвидации многочисленных контрольно-пропускных пунктов на дорогах, которые руководители группировок создали с целью вымогательства.
A review of the many bodies and agencies responsible for various aspects of training had led to the conclusion that none of them alone could efficiently coordinate activities. После изучения многочисленных органов и учреждений, ответственных за различные аспекты подготовки кадров, был сделан вывод о том, что ни одно из них само по себе не может эффективно координировать деятельность.
Given this state of affairs, the international community has developed various strategies to help the African States find viable and lasting solutions to their many socio-economic problems. Учитывая такое положение дел, международное сообщество разработало различные стратегии, направленные на то, чтобы помочь африканским странам изыскать прочные и долгосрочные решения их многочисленных социально-экономических проблем.
This is most clear in international convention processes, but is also evident in numerous examples of guidelines and practices adopted by various United Nations organizations. Наиболее четкую форму это явление приобретает в рамках процессов, связанных с международными конвенциями, однако оно проявляется также на фоне многочисленных руководящих установок и принципов, принимаемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций.