Through numerous meetings, Lassalle-Institut coordinated its activities with various United Nations bodies, national, non-governmental and religious representatives. |
Участвуя в многочисленных совещаниях, Институт Лассаля координировал свою деятельность с различными органами Организации Объединенных Наций, национальными, неправительственными и религиозными представителями. |
For their part, the Department of Interior and Local government conducted various orientation seminars to various barangays (villages). |
Министерство внутренних дел и местных органов власти, со своей стороны, провело разнообразные ознакомительные семинары для многочисленных должностных лиц на уровне барангаев (деревень). |
I wrote numerous articles on various legal subjects and participated at various conferences, seminars, workshops and forums at home and abroad. |
Автор многочисленных статей на различные юридические темы и участие в различных конференциях, семинарах, рабочих совещаниях и форумах на родине и за границей. |
In that context, it had participated in numerous cases concerning discrimination through the submission of expert reports to various legal bodies and had endeavoured to incorporate the racial perspective into the decisions of various State institutions. |
В этой связи она принимала участие в рассмотрении многочисленных дел, касающихся дискриминации, посредством представления экспертных докладов различным правовым органам и прилагала усилия для учета расового аспекта при принятии решений различными государственными институтами. |
In its various resolutions and statements, and in its various meetings with the parties, the Security Council has always striven to demonstrate a sense of balance and proportion in its demands. |
В своих различных резолюциях и заявлениях и в ходе многочисленных встреч со сторонами Совет Безопасности всегда стремился продемонстрировать чувство сбалансированности и пропорциональности в своих требованиях. |
A national reference guide containing various tools and recommendations to help combat trafficking was currently being drafted. |
В настоящее время готовится национальное руководство с изложением многочисленных средств и рекомендаций по борьбе с торговлей людьми. |
The construction of new buildings was among various measures undertaken to solve the problem of overcrowding. |
Строительство новых зданий является одной из многочисленных мер, принятых для решения проблемы переполненности. |
The text of the draft law has been widely criticized by various religious communities in Tajikistan. |
Текст проекта закона подвергся широкой критике со стороны многочисленных религиозных общин Таджикистана. |
The G-77 has played a significant role in setting the global agenda for South-South cooperation through its various conferences and forums. |
Группа 77 сыграла значительную роль в разработке глобальной повестки дня для сотрудничества Юг-Юг на своих многочисленных конференциях и форумах. |
The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. |
Международное сообщество, включая гражданское общество, должно добиться прогресса в решении этих многочисленных проблем посредством активизации совместных усилий. |
Leading figures in the ministries have repeatedly drawn attention to the CEDAW when addressing various audiences and emphasized its importance in terms of national policy. |
Руководители министерств неоднократно упоминали КЛДОЖ в многочисленных выступлениях перед широкой публикой, подчеркивая ее значение для национальной политики. |
Nigeria has entered into numerous bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance in criminal matters with various countries. |
Нигерия является участником многочисленных двусторонних соглашений в области выдачи и взаимной юридической помощи в уголовных делах с различными странами. |
There were 200 participants from all continents, including a large number of speakers from various United Nations bodies. |
В конференции приняли участие 200 человек со всех континентов, включая многочисленных ораторов из различных органов Организации Объединенных Наций. |
The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. |
Международное сообщество заверило их в своей поддержке на различных форумах, в частности в Генеральной Ассамблее в форме многочисленных резолюций. |
He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. |
Он высказал несколько соображений, которые могут способствовать улучшению понимания многочисленных проявлений структурной дискриминации и различных ее причин. |
We support the various pronouncements made in that regard by numerous forums around the world. |
Мы поддерживаем различные заявления, сделанные в этой связи на многочисленных форумах во всем мире. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. |
Это мнение получило подтверждение в ходе многочисленных интервью лишенных свободы лиц, а также в беседах с представителями различных органов власти и гражданского общества. |
It oversees the implementation of numerous projects aimed at promoting tolerance and co-existence among the various nations, nationalities and peoples. |
Он осуществляет надзор за реализацией многочисленных проектов, направленных на поощрение терпимости и сосуществования между различными нациями, национальностями и народами. |
The multiplicity of uncoordinated efforts by various State parties to unify the armed movements is thus another serious impediment to the political process. |
Несогласованность многочисленных усилий разных государств-участников, направленных на объединение вооруженных движений, является еще одним фактором, серьезно сдерживающим политический процесс. |
Her Ministry worked closely with others through a large number of committees and councils in various fields. |
Возглавляемое оратором министерство тесно сотрудничает с другими министерствами в рамках многочисленных комитетов и советов, действующих в различных областях. |
Security advisers are deployed in various roles required to assist the Designated Official in carrying out his/her expanded duties during a crisis. |
Советники по вопросам безопасности, развертываемые для выполнения различных задач, должны оказывать уполномоченному представителю помощь в выполнении им своих многочисленных обязанностей во время кризиса. |
ICRC legal experts attended numerous conferences, seminars and courses and provided various interested bodies with expertise on topics related to international humanitarian law. |
Эксперты МККК по правовым вопросам участвовали в многочисленных конференциях, семинарах и курсах и предоставляли различным заинтересованным органам информацию по темам, связанным с международным гуманитарным правом. |
Fulfilling the numerous obligations under the various Security Council and General Assembly resolutions has not been an easy task. |
Выполнение многочисленных обязательств в рамках различных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи было нелегкой задачей. |
Attended numerous other seminars which focused on children's rights organized in Malta and in various European countries. |
Участник многочисленных семинаров по вопросам прав детей, проходивших на Мальте и в различных европейских странах. |
The report presented various developments in a negative way while turning a blind eye to the many achievements and positive developments. |
В докладе в негативном свете представлены различные события, но при этом ни слова не говорится о многочисленных достижениях и положительных изменениях. |